Register  Login  Active Topics  Maps  

Does anyone read neighboring languages?

 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
37 messages over 5 pages: 1 2 3 4


jeff_lindqvist
Diglot
Moderator
SwedenRegistered users can see my Skype Name
Joined 6901 days ago

4250 posts - 5711 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French
Personal Language Map

 
 Message 33 of 37
27 November 2012 at 12:24am | IP Logged 
limey75 wrote:
I find Swedish's -en definite plural frustrating, as it superficially resembles a definite singular noun ending in Danish and Norwegian (as well as Swedish itself). So, (et)språk-språk-språkene is clear in Norwegian, but Swedish (ett)språk-språk-språken one has to be aware of, and bear in mind that it is a neuter, and not a common, noun. Same applies to hus, skepp, land and other neuter nouns.


I'm pretty sure I've heard -ena as a variation of these one-syllable nouns, so I looked up "husena" on Google:
Husen, områdena och sånt där (Finland-Swedish site)
Bestämd form plural av neutrum
1 person has voted this message useful



Einarr
Tetraglot
Senior Member
United Kingdom
einarrslanguagelog.w
Joined 4605 days ago

118 posts - 269 votes 
Speaks: English, Bulgarian*, French, Russian
Studies: Swedish

 
 Message 34 of 37
27 November 2012 at 10:39am | IP Logged 
I have no trouble whatsoever reading Russian, Macedonian and Serbian. However, it would take a while if I would have to write something into the last two, as I have never studied them. Apart from the Slavonic languages, given the fact that I know some Danish, I find it quite easy reading Swedish and Norwegian, and because of my humble knowledge of German, Dutch seems relatively easy as well.

The strange thing is that if I have to classify them by ease of reading/understanding Russian and Macedonian will be first, together with Swedish (I do find it somewhat easier to understand than Danish sometimes, which is indeed strange) and Dutch, which by itself is a breeze to understand in its written form. On second will come Serbian and Norwegian, because of the varieties of the latter and third will be German (I will mention Spanish here, because of my knowledge of French, however, I rarely read something in it, if at all).
2 persons have voted this message useful



Veel
Tetraglot
Newbie
Norway
Joined 4685 days ago

23 posts - 41 votes
Speaks: Lithuanian*, Latvian, English, NorwegianC1
Studies: Greek, Estonian

 
 Message 35 of 37
28 November 2012 at 1:06am | IP Logged 
Has anyone experienced consolidation of one’s own native tongue through reading neighbouring languages, especially if they belong to the same language family?

Let’s say, you can encounter a verb “apnikt(i)” in both Lithuanian and Latvian languages, meaning ”to surround/beset/obsess” and “to become tedious/dull/tiresome” respectively. It’s hard to imagine how many Lithuanians are also aware of yet another existing definition of “apnikt(i)” – meaning both ”to surround, etc.” and “to become tedious”. But that’s just a tiny fraction of all the possible “re-discoveries”!

Yet, how much fun do you usually have with false cognates and homographs? When I first started to learn Latvian, things seemed quite jumbled up in that language: Lithuanian ar (if) meaning “with”; koks (which, what) – a tree; kad (that) – when; bauda (a fine) – pleasure; spalva (colour) – fur; debes(i)s (cloud) – sky; ola (cave) – egg; jaut(u)s (sensitive) – cheerful; briedis (elk) – deer, but elnias (deer) – elk; veid(a)s (a face) – manner; auka (victim) – storm; ūkis (farm) – wreck; žmog(u)s (man) – bogeyman; laik(a)s (time) – time/weather; tvaik(a)s (steam) – stink; tvan(a)s (flood) – steam; plaukt(i) (to swim) – to bud… etc., not to mention various conjugations and declinations. Despite being so close to Lithuanian, learning Latvian takes a while to sort things out, but it never ceases to amaze and make me laugh out loud.

I suppose, teaching at least a bit (to recognize the main differences) of neighbouring (esp. related) languages should be a must at school! For instance, a Swedish friend of mine can read any book in Norwegian or Danish and listen to them spoken without any problems, as he was taught to do so at school and went on practicing, whereas a Norwegian friend tells she daren’t read in Swedish – that’s too complicated! Why not invest money into enhancing teaching these languages at school instead of throwing good money into translation?


1 person has voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4660 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 36 of 37
28 November 2012 at 1:23am | IP Logged 
I can read Slovenian. ;)
1 person has voted this message useful



Leurre
Bilingual Pentaglot
Senior Member
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5417 days ago

219 posts - 372 votes 
Speaks: French*, English*, Korean, Haitian Creole, SpanishC2
Studies: Japanese

 
 Message 37 of 37
28 November 2012 at 1:27am | IP Logged 
I started reading an Italian political economy textbook that I bought while on vacation,
and it's mostly transparent- literally with maybe 10 or 20 words that entirely escape my
comprehension. The advantage of the romance language connection is that the languages,
expressions, formulations and vocabulary really really resemble one another in certain
fields (much less in others, I'm sure).

Other than that, while I'm learning Japanese now, I could read some of it before (thanks
to Korean, and hanja study) and while I certainly couldn't piece more than one sentence
here or there together (and even then...) I could understand how the text was
built; it made, and makes, so much sense. Which is why studying Japanese is so fun
nowadays!


1 person has voted this message useful



This discussion contains 37 messages over 5 pages: << Prev 1 2 3 4

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2500 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.