Register  Login  Active Topics  Maps  

fué vs fue, fuí vs fui

  Tags: Punctuation | Accent | Spanish
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
12 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
fredomirek
Tetraglot
Senior Member
Poland
Joined 6924 days ago

265 posts - 264 votes 
Speaks: Polish*, EnglishC1, Italian, Spanish
Studies: Portuguese, Japanese

 
 Message 1 of 12
01 February 2006 at 9:11am | IP Logged 
I suppose the correct form of "ser/ir" in the past tense is withour accents, right? Because I've searched in Yahoo and on a vast number of Spanish websites there were these words with accents. I'm confused a bit.

Thanks for any explanation.

1 person has voted this message useful



tuffy
Triglot
Senior Member
Netherlands
Joined 7052 days ago

1394 posts - 1412 votes 
Speaks: Dutch*, English, German
Studies: Spanish

 
 Message 2 of 12
01 February 2006 at 9:47am | IP Logged 
I'm a beginner with Spanish so don't trust anything I say :-)
But I think fue doesn't have an é in either case. I'm not sure about fuí, I think there it is used.
I hope others agree, if not lo siento :)


Edited by tuffy on 01 February 2006 at 9:48am

1 person has voted this message useful



fredomirek
Tetraglot
Senior Member
Poland
Joined 6924 days ago

265 posts - 264 votes 
Speaks: Polish*, EnglishC1, Italian, Spanish
Studies: Portuguese, Japanese

 
 Message 3 of 12
01 February 2006 at 9:54am | IP Logged 
If we are to trust any book for learning Spanish I've got.. there shouldn't be any accents neither in "fue" nor "fui"... but if we look at hundreds of web-sites sometimes they write the accents, and sometimes they don't... strange it is..
1 person has voted this message useful





Hencke
Tetraglot
Moderator
Spain
Joined 6912 days ago

2340 posts - 2444 votes 
Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish
Studies: Mandarin
Personal Language Map

 
 Message 4 of 12
01 February 2006 at 10:35am | IP Logged 
I think the tendency is to use accents less and less.

When I learned Spanish in the early to mid 70's the books I used had accents both on fué and fuí and I still write them with an accent. I also use an accent with bién, también, often written without these days, and a couple more that slip my mind at the moment.

Some older material (early 20th century) even had á with an accent.

Apart from indicating stress, sometimes the accent is needed to break up a diphtong into two syllables, eg. leído.

For fue it doesn't matter, but in the case of fuí, without the accent it might look like the stress is on the u, like in ruido, rather than i, so it makes sense to have an accent there.

Must check the Royal Academy's take on this sometime when I can spare the time. Probably something to be had out there on the net if you hunt around a bit.
1 person has voted this message useful



morprussell
Diglot
Senior Member
United States
Joined 7181 days ago

272 posts - 285 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: French

 
 Message 5 of 12
01 February 2006 at 10:41am | IP Logged 
The correct form of "ser/ir" in the preterit tense is without accents. Unfortunately many websites in Spanish are inconsistent when it comes to accents/spelling.     
1 person has voted this message useful



frenkeld
Diglot
Senior Member
United States
Joined 6961 days ago

2042 posts - 2719 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: German

 
 Message 6 of 12
01 February 2006 at 11:04am | IP Logged 
Before about 1960 these words were accented. A spelling reform, emanating from the Spanish Royal Academy (see Ortografía in the left column to download a pdf file with rules), mostly did away with such accents. You will not see them in books published nowadays, at least I don't believe I have run into any so far.

Edited by frenkeld on 01 February 2006 at 11:10am

1 person has voted this message useful



fredomirek
Tetraglot
Senior Member
Poland
Joined 6924 days ago

265 posts - 264 votes 
Speaks: Polish*, EnglishC1, Italian, Spanish
Studies: Portuguese, Japanese

 
 Message 7 of 12
01 February 2006 at 11:40am | IP Logged 
Thanks all for help! I think I needed this clarification.

Hencke wrote:
I also use an accent with bién, también, often written without these days,


I think the accent in "también" is necessary because writing the word without it would change the stress, it would be pronounced "tAmbien" instead of "tambiEn" according to the rules of pronunciation... even if in the word "bien" it doesn't change anything, with "tambien" there would be stress change I suppose. Perhaps I'm wrong, sorry then.
1 person has voted this message useful



Niall Gallagher
Groupie
Ireland
Joined 7153 days ago

81 posts - 81 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish

 
 Message 8 of 12
01 February 2006 at 11:50am | IP Logged 
I think without the accent it's "tam/BI/en", as a Spanish pronunciation rule says that if the last letter of an unaccented word is an n, s, or a vowel, the stress is put on the second last syllable. I remember this by thinking if I'm "Not Sure" of the stress.

Edited by Niall Gallagher on 01 February 2006 at 11:51am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 12 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4375 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.