OlafP Triglot Senior Member Germany Joined 5433 days ago 261 posts - 667 votes Speaks: German*, French, English
| Message 25 of 58 09 June 2010 at 11:58pm | IP Logged |
ember wrote:
Could German native speakers explain something to me: when I was in Germany, I sometimes heard the expression "Ich hab' dich lieb" instead of "Ich liebe dich". That was said by lovers, not friends. So what's the difference? Does it signify less attachement/ not so deep feelings? |
|
|
"Ich hab' dich lieb" is less dramatic. It doesn't necessarily express less attachment. You could use it in a platonic relationship as well but it's right at the edge, and you should be sure that it can't be misunderstood. In a way its impact depends a bit on the intonation. It can sound harmless or quite serious. If you think that you can make a fool of yourself when saying "Ich liebe dich" then "Ich hab' dich lieb" is a good alternative, but it can mean the same. In general you wouldn't use the strongest expression available too often but leave it for situations that are special in one way or another.
edit: typo
Edited by OlafP on 10 June 2010 at 12:13am
2 persons have voted this message useful
|
Olympia Triglot Senior Member United States Joined 5979 days ago 195 posts - 244 votes Speaks: English*, Spanish, Portuguese Studies: Old English, French
| Message 26 of 58 10 June 2010 at 12:18am | IP Logged |
The only Spanish-speaking country I have spent a decent amount of time in is Mexico, and I have observed that
mostly people use "te amo" for "I love you." "Te quiero" was occasionally used, but only in very casual situations.
My former Argentine Spanish teacher always said that "te amo" was almost exclusively for use between married
couples or people with deep romantic love for one another, and that "te quiero" is used among friends and family. I
believe "me gustas" is slightly antiquated, but can still be found in Spain and parts of Latin America. But I'm not a
native speaker so I don't claim to be an expert.
In Portuguese, I believe that "amo-te," though correct in all dialects of Portuguese, is more commonly used in
Europe. In Brazil I think it is much more common to say "eu te amo" or "eu amo você." I've heard "eu te quero" a
couple of times as well, but I don't think it's as common as the other two. Again, I'm not a native speaker, but this
is what I've been told/observed.
1 person has voted this message useful
|
akprocks Senior Member United States Joined 5284 days ago 178 posts - 258 votes Speaks: English* Studies: German
| Message 27 of 58 10 June 2010 at 3:11am | IP Logged |
nakuaqqunaich is 'I love you' in the iñupiaq eskimo language.
4 persons have voted this message useful
|
ateo Triglot Newbie United States Joined 5781 days ago 3 posts - 4 votes Speaks: Italian, Spanish, English* Studies: Portuguese, Gujarati
| Message 28 of 58 10 June 2010 at 6:24pm | IP Logged |
Hindi: Mujhe tumse pyar hai.
Gujarati: U tane prem karu chu.
Some people posted about Italian "ti voglio bene" vs. "ti amo" -- TVB (as abbreviated often in SMS-speak) is broader and can be used with family members, close friends, etc. "Ti amo" is more for lovers.
In Spanish "me gustas" is pretty straight-up sexual, even coarse (think Nine Inch Nails' song "Closer" for the kind of affection this represents).
1 person has voted this message useful
|
patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7013 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 29 of 58 10 June 2010 at 10:58pm | IP Logged |
ateo wrote:
In Spanish "me gustas" is pretty straight-up sexual, even coarse |
|
|
Really? I would have thought that it's more childish, the sort of thing that an awkward teenager might say to another. Goes to show the differences in Spanish in different parts of the world.
1 person has voted this message useful
|
Solfrid Cristin Heptaglot Winner TAC 2011 & 2012 Senior Member Norway Joined 5332 days ago 4143 posts - 8864 votes Speaks: Norwegian*, Spanish, Swedish, French, English, German, Italian Studies: Russian
| Message 30 of 58 10 June 2010 at 11:07pm | IP Logged |
patuco wrote:
ateo wrote:
In Spanish "me gustas" is pretty straight-up sexual, even coarse |
|
|
Really? I would have thought that it's more childish, the sort of thing that an awkward teenager might say to another. Goes to show the differences in Spanish in different parts of the world. |
|
|
I totally agree with you Patuco - but then again we come from roughly the same neighbourhood :-). As I said, it was commonly used when I was in my late teens/ early twenties in Andalucía.
1 person has voted this message useful
|
QuizD Triglot Newbie United States Joined 5269 days ago 8 posts - 13 votes Speaks: German*, English, Japanese
| Message 31 of 58 20 June 2010 at 11:02am | IP Logged |
Mi amas vin in Esperanto
1 person has voted this message useful
|
Tally Bilingual Diglot Senior Member Israel Joined 5606 days ago 135 posts - 176 votes Speaks: English*, Modern Hebrew* Studies: French
| Message 32 of 58 20 June 2010 at 11:13am | IP Logged |
Is it true that till recently the Japanese language didn't have the expression 'I love
you'?
1 person has voted this message useful
|