Register  Login  Active Topics  Maps  

I love you in different languages

 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
58 messages over 8 pages: 1 2 3 4 57 8 Next >>
Iwwersetzerin
Bilingual Heptaglot
Senior Member
Luxembourg
Joined 5670 days ago

259 posts - 513 votes 
Speaks: French*, Luxembourgish*, GermanC2, EnglishC2, SpanishC2, DutchC1, ItalianC1
Studies: Portuguese, Mandarin

 
 Message 41 of 58
19 July 2010 at 10:18am | IP Logged 
Luxembourgish: ech hunn dech gär / ech si frou mat dir
1 person has voted this message useful



Qinshi
Diglot
Senior Member
Australia
Joined 5754 days ago

115 posts - 183 votes 
Speaks: Vietnamese*, English
Studies: French, Mandarin, Japanese

 
 Message 42 of 58
19 July 2010 at 10:51am | IP Logged 
@Pkany, that looks very pretty but the thing is that the old Nôm script has never been standardised, and the creation of characters differs widely. Sometimes, the meaning element is on the left, on the right, on the top or at the bottom!!! In fact, the word lòng meaning 'heart, insides' is written like this: 弄 on top, 心 on the b ottom.



Edited by Qinshi on 19 July 2010 at 10:52am

1 person has voted this message useful



Envinyatar
Diglot
Senior Member
Guatemala
Joined 5537 days ago

147 posts - 240 votes 
Speaks: Spanish*, English
Studies: Modern Hebrew

 
 Message 43 of 58
24 August 2010 at 9:48am | IP Logged 
SMS Spanish: TQM
1 person has voted this message useful



mick33
Senior Member
United States
Joined 5925 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 44 of 58
24 August 2010 at 10:06am | IP Logged 
In Afrikaans you could say, "Ek het lief vir jou" or "Ek hou van jou". I think the first phrase is stronger.
1 person has voted this message useful



Ertan
Newbie
Turkey
Joined 5238 days ago

15 posts - 16 votes
Speaks: Turkish*
Studies: English

 
 Message 45 of 58
31 August 2010 at 8:56pm | IP Logged 
Seni seviyorum in Turkish.
1 person has voted this message useful



galindo
Bilingual Triglot
Senior Member
United States
Joined 5208 days ago

142 posts - 248 votes 
Speaks: English*, Spanish*, Japanese
Studies: Korean, Portuguese

 
 Message 46 of 58
02 September 2010 at 1:48am | IP Logged 
Like janalisa mentioned, the Japanese version is not usually what is written in the original post. It doesn't need to use the subject or object, so they can just use the verb. The clunkiest version is probably "Watashi wa anata wo aishiteimasu" (私はあなたを愛しています). It's reminiscent of how learners whose native language is English WAY overuse "I" and "you" when they first start speaking/writing. I guess it can be hard to get used to the fact that you don't always need to use those words in Japanese, when they are so important in English.

In romantic stories I usually see 好きだよ (sukidayo) and more rarely 愛してる(aishiteru). If "you" is mentioned, it's usually 君が好き (kimi ga suki). Occasionally both "I" and "you" do get used, like 僕が。。。君が好きだよ. I think people say "I love you" in fiction a lot more than they do in real life in Japan.
3 persons have voted this message useful



Taalmeester
Bilingual Triglot
Newbie
South Africa
Joined 5287 days ago

23 posts - 30 votes
Speaks: English*, Afrikaans*, Japanese
Studies: Spanish

 
 Message 47 of 58
25 September 2010 at 8:05pm | IP Logged 
mick33 wrote:
In Afrikaans you could say, "Ek het lief vir jou" or "Ek hou van jou". I think the first phrase is stronger.


Not exactly, 'Ek is lief vir jou'. Perhaps you were looking for 'Ek het jou lief', which is perfectly valid.:)

Also, 'Ek bemin jou.'

Edited by Taalmeester on 27 September 2010 at 2:54pm

1 person has voted this message useful



Mikry
Newbie
South Africa
Joined 5173 days ago

14 posts - 18 votes
Studies: German

 
 Message 48 of 58
28 September 2010 at 5:01pm | IP Logged 
mick33 wrote:
In Afrikaans you could say, "Ek het lief vir jou" or "Ek hou van jou". I think the first phrase is stronger.


I think you're learning Afrikaans from some very archaic sources! :P
"Ek hou van jou" comes from the Dutch equivalent 'ik hou van jou', but doesn't have the same meaning at all. 'hou' has taken on the meaning of 'to like' in Afrikaans, as opposed to Dutch where it can mean 'to love'.

Thus if you say 'Ek hou van jou', it would mean 'I like you'. It sounds very 'off' to the native ear. :P


1 person has voted this message useful



This discussion contains 58 messages over 8 pages: << Prev 1 2 3 4 57 8  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2656 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.