Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5413 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 17 of 28 20 August 2010 at 8:21pm | IP Logged |
Did not my posts also conform to the rules?
Nevertheless, I will let you discuss your OP without interference.
1 person has voted this message useful
|
Doitsujin Diglot Senior Member Germany Joined 5352 days ago 1256 posts - 2363 votes Speaks: German*, English
| Message 18 of 28 20 August 2010 at 8:22pm | IP Logged |
JW wrote:
[...] My objective with this thread is only to discuss the linguistic aspects which I feel are very intriguing to those of us who are interested in ancient languages. |
|
|
Actually, that was my impression, too. But you have to admit that simply listing the translations without any explanation might have given some people the wrong impression.
For instance, you could have compared the different translations in each of the gospels from a purely linguistic viewpoint etc.
1 person has voted this message useful
|
JW Hexaglot Senior Member United States youtube.com/user/egw Joined 6154 days ago 1802 posts - 2011 votes 22 sounds Speaks: English*, German, Spanish, Ancient Greek, French, Biblical Hebrew Studies: Luxembourgish, Dutch, Greek, Italian
| Message 19 of 28 20 August 2010 at 9:54pm | IP Logged |
Doitsujin wrote:
JW wrote:
[...] My objective with this thread is only to discuss the linguistic aspects which I feel are very intriguing to those of us who are interested in ancient languages. |
|
|
Actually, that was my impression, too. But you have to admit that simply listing the translations without any explanation might have given some people the wrong impression. |
|
|
OK, I agree that I was remiss in this regard.
My reason for this thread is that I am planning to make a youtube video on this subject and I wanted to first expose it to a group of language experts to make sure I am not making any mistakes.
William Camden already made an excellent point that the third language could have been Aramaic and not Hebrew. The Biblical Text seems to only require "Hebrew Letters" (although I still need to research this further). Aramaic would thus qualify since it used the same square script as Hebrew. These are the types of comments I had hoped to elicit.
1 person has voted this message useful
|
hanni aka cordelia0507 Groupie United Kingdom Joined 5636 days ago 69 posts - 92 votes Speaks: Dutch*
| Message 20 of 28 21 August 2010 at 1:04pm | IP Logged |
In case anyone is not clear on this: Translation error or not (I have no idea!) In order to be a Christian, you have to believe in the virgin birth, or at least try to... If you are not able to do that, then you are not a Christian.
For the record, I have seen the INRI inscription in many protestant crucifixes, in church. I was never quite sure what it meant though. But I am sure this can't be purely a Catholic practice, or I wouldn't be aware of it.
1 person has voted this message useful
|
William Camden Hexaglot Senior Member United Kingdom Joined 6304 days ago 1936 posts - 2333 votes Speaks: English*, German, Spanish, Russian, Turkish, French
| Message 21 of 28 21 August 2010 at 2:49pm | IP Logged |
Targums, glosses in Aramaic to assist comprehension of Hebrew, already existed at the time, which makes me think Aramaic was not so close to Hebrew as to make Hebrew readily comprehensible to Aramaic speakers.
1 person has voted this message useful
|
newyorkeric Diglot Moderator Singapore Joined 6411 days ago 1598 posts - 2174 votes Speaks: English*, Italian Studies: Mandarin, Malay Personal Language Map
| Message 22 of 28 21 August 2010 at 3:23pm | IP Logged |
Arekkusu wrote:
Did not my posts also conform to the rules?
Nevertheless, I will let you discuss your OP without interference. |
|
|
No, yours and some others posts in this thread don't. Discussions focused on language issues surrounding the Bible are fine. Discussions or debates on religion outside of a language context aren't allowed because the debates become too heated.
Edited by newyorkeric on 21 August 2010 at 3:25pm
1 person has voted this message useful
|
JW Hexaglot Senior Member United States youtube.com/user/egw Joined 6154 days ago 1802 posts - 2011 votes 22 sounds Speaks: English*, German, Spanish, Ancient Greek, French, Biblical Hebrew Studies: Luxembourgish, Dutch, Greek, Italian
| Message 23 of 28 21 August 2010 at 7:31pm | IP Logged |
William Camden wrote:
Targums, glosses in Aramaic to assist comprehension of Hebrew, already existed at the time, which makes me think Aramaic was not so close to Hebrew as to make Hebrew readily comprehensible to Aramaic speakers. |
|
|
For comparison of Hebrew and Aramaic I found Matt 27:37 in the Peshitta in square script. Here is a comparison to the Hebrew:
Hebrew: זה הוא ישוע מלך היהודים
Aramaic: הזו ישוע מלכא דיהודיא
English: THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS
You can see they are very close.
However, your point is well taken. The targums show that the general populace could not fully understand spoken Hebrew at the time. However, I think learned people could read it.
1 person has voted this message useful
|
JW Hexaglot Senior Member United States youtube.com/user/egw Joined 6154 days ago 1802 posts - 2011 votes 22 sounds Speaks: English*, German, Spanish, Ancient Greek, French, Biblical Hebrew Studies: Luxembourgish, Dutch, Greek, Italian
| Message 24 of 28 21 August 2010 at 7:38pm | IP Logged |
hanni wrote:
For the record, I have seen the INRI inscription in many protestant crucifixes, in church. I was never quite sure what it meant though. But I am sure this can't be purely a Catholic practice, or I wouldn't be aware of it. |
|
|
That is interesting. I would think that Protestant churches would eschew the "INRI." To me it has a very Catholic feel to it, as it is based on the Latin which is the Catholic ecclesiastical language. Latin has no place in Protestant Christianity.
1 person has voted this message useful
|