1549 messages over 194 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 10 ... 193 194 Next >>
maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5077 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 73 of 1549 29 January 2011 at 6:14pm | IP Logged |
hribecek wrote:
Iskola nem nagyon messze, csak tizenöt perc gyalog. |
|
|
NINCS NAGYON MESSZE
hribecek wrote:
Szerdan általában negy óra körül tanítok, de néha kevésebb és néha több. |
|
|
"négy óra körül" means "aproximately at 4 oclock"
You want to say something different, that you teach aproximately 4 hours. So: "körülbelül négy órát tanítok"
Accusative! kevesebbET többET
hribecek wrote:
Most szokottam mással tanárral beszélek és majd haza megyek. |
|
|
SZOKTAM
MÁS TANÁRRAL - adjective doesnt take ending when it is with a noun!
SZOKTAM is used with infinitive: SZOKTAM BESZÉLNI
hribecek wrote:
Feleségem már otthon és készít spanyol leckét, általában segítek. |
|
|
feleségem már otthon VAN
shpuld be: "spanyol leckét készít" OR "készíti a spanyol leckét"
hribecek wrote:
Ő elmegy azért tanítni spanyolul és én egy kicsit tanulok vagy egy cseh vagy spanyol filmet nézek (egyszer is egy magyar filmet néztem). |
|
|
Azért? Didnt you want to say "aztán"?
tanítAni
"egyszer is egy magyar filmet néztem" - wrong word order, should be: "egyszer egy magyar filmet is néztem"
hribecek wrote:
Szokottam a vacsoramat főzöm, de feleségem jobban főz mint én. |
|
|
Should be: "Én szoktam a vacsorámat főzni"
hribecek wrote:
Este a tévét nézjük amikor valami jó megy vagy csak beszélünk napunktól. |
|
|
NÉZZÜK
A napunkRÓL
hribecek wrote:
Majd a számítógépet használjuk vagy egy kicsit készítünk holnapért. |
|
|
KÉSZÜLŐDÜNK MÁSNAPRA
hribecek wrote:
Tizenegykor általában megyünk aludni, de először levetkőzünk, a fogunkat mosjuk és mindent kikapcsoljuk. |
|
|
MOSSUK
KIKAPCSOLUNK - indefinite conjugation needed!
hribecek wrote:
Nem tudok gyorsan elaludni és ágyban fekszek és gondolok. |
|
|
GONDOLKODOK or GONDOLKODOM
hribecek wrote:
Általában a magyar nzelvtől gondolom, új szavaktól, új nyelvtantól és náha magámmal beszélek, de csak fejemben, mert alszik feleségem. |
|
|
"A fejemben" or "FEJBEN"
nyelvRŐL, szavakRÓL, nyelvtanRÓL
"náha magámmal beszélek" - NÉHA MAGAMBAN/MAGAMMAL BESZÉLEK
hribecek wrote:
A tipikus szerdam már befejezdött. |
|
|
befejezŐdött
szerdÁm
Edited by maxval on 29 January 2011 at 6:14pm
2 persons have voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5353 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 74 of 1549 30 January 2011 at 2:30pm | IP Logged |
maxval wrote:
szerdÁm
hribecek wrote:
Szerintem írni tipikus szerdamtól, jó terv, mert gyakorolom a fontos szavakat napi ütemtervtől. |
|
|
szeretnék - I would like
szerintem - in my opinion
szerdámRÓL - about my Wednesday
szerdámtól - from my Wednesday
Need to include an article here: "EGY tipikus szerdámról"
hribecek wrote:
Szüval, mit csinálok szerdán? |
|
|
szÓval
hribecek wrote:
Általában fél kilenckor felkelek és először vécére megyek, majd fürdőszodába megyek azért mosom a magam vagy lezuhanyozok és a fogamat mosom, ezt csinálni után felöltözök és reggelizek. |
|
|
it is "fürdőszoBA" not "fürdőszoda"
article needed: "A fürdőszobába megyek"
"mosom magam" is gramatically correct, but its very strange, normally it will be "mosakodom"
"azért" is not logically used - you go to the bathroom and "for that reason" you wash yourself? Which reason? It makes no sense. I suppose you wanted to say that you go to the bathroom and you wash yourself... |
|
|
Czech grammar infiltrates my Hungarian sometimes and this is an example. I wanted to say 'I go to the bathroom TO have a wash'.
I see that you speak Russian, so maybe it's similar in cases like this. In Czech 'Šel jsem do koupelny, ABYCH se umyl.' Is the 'aby' form used in Russian?
maxval wrote:
So: "a fürdőszodába megyek, mosakodom vagy lezuhanyozok és a megmosom a fogamat".
"ezt csinálni után" - incorrect, correctly: "miután ezt megcsináltam"
hribecek wrote:
Most már kezdődhetek írni ezt a magyar levélt. |
|
|
kezdődik - is passive voice
you should use active voice? kezd
levél in Accusative is levelet
"Most már kezdhetem írni ezt a magyar levelet."
hribecek wrote:
Ez előtt begombolom a számítógépemet, várok pedig remélem is hogy működik a számítógép, mert nagyon régi, azt hiszem hat éves van. |
|
|
"Ez előtt" is gramatically correct, but makes no sense in this case, you should say "előbb" or "először is"
"begombolom" - :-)))
You can begombol your shirt or your pants, but not your computer. BEKAPCSOL is the correct word. |
|
|
Again influenced by Czech, 'zapnout' has both meanings. I took a chance that it works the same way in Hungarian!
maxval wrote:
"pedig" is not necessary
"hat éves van" - no need for "van", this is 3rd person singular present tense
So: "Először is bekapcsolom a számítógépemet, várok és remélem, hogy működik a számítógép, mert nagyon régi, azt hiszem hat éves."
hribecek wrote:
Ha működik a számítógép, lehet írni ezt a levélt. |
|
|
"lehet írni" is gramatically correct, but makes no sense here, you should say "meg tudom írni"
LEVELET
hribecek wrote:
Amikor írok, igyekszek a szótáramat nem használni, de persze nagyon nehéz, mert nem tudom/ismerem a minden szót. |
|
|
"de persze EZ nagyon nehéz"
"mert nem tudok/ismerek minden szót"
no need for article "A"
"ismerem" is incorrect, as no need for definite conjugation here, should be "ismerek"
hribecek wrote:
Így, nůha használom a szótáramat. |
|
|
nÉha
You wrote here a Czech letter... :-) |
|
|
This is due to the fact that I still don't know where the Í key is on a Hungarian keyboard (I must have a different type of keyboard to you because your advice about the key next to Escape didn't work) and so switch to a Czech one every time and in this case I forgot to switch it back. Oops!
maxval wrote:
hribecek wrote:
Majd HTLAL-ban a levélt feladom. |
|
|
I have never heard about HTLAL... but never mind... in cant be with "ban", only with "ben", as it is (HÁTÉELAEL) is a mixed word from the viewpoint of vowel harmony, so it will be used with high vowel suffix! |
|
|
HTLAL is How-To-Learn-Any-Language.com! Lots of people use that abbreviation here.
maxval wrote:
hribecek wrote:
Később, ha ráérek, tanulok magyarul és a táskamat iskoláért készítom. |
|
|
táskÁmat
készítEm
"a táskámat az iskoláért készítem" - is gramatically correct, but sounds strange, it means that you prepare your bag for the sake of the school. In reality if your prepare your bag for the school, it will be "a táskámat az iskolához készítem"
hribecek wrote:
Már kész vagyok és iskolába megyhetek." |
|
|
MEHETEK
hribecek wrote:
Kinyitem az ajtót, otthonról elmegyek és becsukom és bezárom is az ajtót, ez nagyon fontos, mert sok tolvaj van! |
|
|
kinyitOm |
|
|
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5353 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 75 of 1549 30 January 2011 at 2:46pm | IP Logged |
A few small corrections for you, it's nice to be able to repay the favour.
maxval wrote:
1. Off course IKES conjugation is for INDEFINITE conjugation ONLY!
2. This process has begun since 300 years and continues until today.
3. In the case of the Imperative Mood there was never a form for 2nd Person neither.
4. gradually it becomes more and more out of use.
5. So this is the form that dies out in the present days.
6. I don't recommend to use archaic use for people trying to learn Hungarian! |
|
|
1. Of course
2. This process began 300 years ago...
3. ...there was never a form for the 2nd Person EITHER. (never and neither can't be in the same clause because of the single negative rule)
4. gradually it is becoming...
5. so this is the form that is dying out in the present day.
6. I don't recommend using...
So none of these mistakes are big and the meaning is still clear in all of them without the corrections.
Very interesting by the way, I love that kind of stuff!
2 persons have voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5077 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 76 of 1549 30 January 2011 at 2:53pm | IP Logged |
hribecek wrote:
This is due to the fact that I still don't know where the Í key is on a Hungarian keyboard |
|
|
Try using Ctrl + Alt + j for í and Ctrl + Alt + i for Í. It is somewhat more difficult, but it works when you dont know where is the í/Í...
hribecek wrote:
HTLAL is How-To-Learn-Any-Language.com! |
|
|
LOL... I should have figured out this by myself... I had no idea this was the abreviation of the site... :-)))
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5077 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 77 of 1549 30 January 2011 at 2:55pm | IP Logged |
hribecek wrote:
A few small corrections for you, it's nice to be able to repay the favour.
maxval wrote:
1. Off course IKES conjugation is for INDEFINITE conjugation ONLY!
2. This process has begun since 300 years and continues until today.
3. In the case of the Imperative Mood there was never a form for 2nd Person neither.
4. gradually it becomes more and more out of use.
5. So this is the form that dies out in the present days.
6. I don't recommend to use archaic use for people trying to learn Hungarian! |
|
|
1. Of course
2. This process began 300 years ago...
3. ...there was never a form for the 2nd Person EITHER. (never and neither can't be in the same clause because of the single negative rule)
4. gradually it is becoming...
5. so this is the form that is dying out in the present day.
6. I don't recommend using...
So none of these mistakes are big and the meaning is still clear in all of them without the corrections.
Very interesting by the way, I love that kind of stuff! |
|
|
Thanks. It is very good for me if you correct my English errors.
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5353 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 78 of 1549 30 January 2011 at 2:55pm | IP Logged |
maxval wrote:
hribecek wrote:
Ő elmegy azért tanítni spanyolul és én egy kicsit tanulok vagy egy cseh vagy spanyol filmet nézek (egyszer is egy magyar filmet néztem). |
|
|
Azért? Didnt you want to say "aztán"?
|
|
|
This is similar to the mistake on the previous page, again I used the Czech 'aby' form which I translated as 'azért'.
I wanted to say - She leaves/goes TO teach Spanish.
Many thanks again, the corrections are very helpful as usual.
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5353 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 79 of 1549 30 January 2011 at 3:00pm | IP Logged |
maxval wrote:
hribecek wrote:
This is due to the fact that I still don't know where the Í key is on a Hungarian keyboard |
|
|
Try using Ctrl + Alt + j for í and Ctrl + Alt + i for Í. It is somewhat more difficult, but it works when you dont know where is the í/Í...
|
|
|
íÍ. So it works! Thanks for the tip.
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5077 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 80 of 1549 30 January 2011 at 3:01pm | IP Logged |
hribecek wrote:
Czech grammar infiltrates my Hungarian sometimes and this is an example. I wanted to say 'I go to the bathroom TO have a wash'. |
|
|
"Bemegyek a fürdőszobába, hogy megfürödjek."
hribecek wrote:
I see that you speak Russian, so maybe it's similar in cases like this. In Czech 'Šel jsem do koupelny, ABYCH se umyl.' Is the 'aby' form used in Russian? |
|
|
I am not sure, but I think that this is the same as чтобы in Russian. It is used with Past Tense Indicative Mood. But in Hungarian there is no such thing. In Hungarian the same is expressed as hogy + Imperative Mood Present Tense.
Edited by maxval on 30 January 2011 at 3:03pm
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.5625 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|