1549 messages over 194 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 178 ... 193 194 Next >>
hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 1417 of 1549 09 October 2012 at 1:41pm | IP Logged |
maxval wrote:
Eltúlták? Mi az? Esetleg túlélték?
|
|
|
Igen, ezt akartam írni.
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 1418 of 1549 09 October 2012 at 1:45pm | IP Logged |
maxval wrote:
„Talán akarnak segíteni” - javasolta Courtney, de ebben a pillanatban a
helikopterek elkezdtek rálőni a városra. Lőttek rakétákkal és golyókkal is,
amikor Courtney ezt meglátta, azonnal futott a fák alá.
"Javasolta Courntney" - szerintem itt nem javasolt semmit Courtney, hanem csak
mondott valamit, mondta a véleményét, azaz én azt mondanám, hogy "mondta Courtney".
|
|
|
Ezt lefordítottam az angol nyelvből, mert angolul mondhatom - "Courtney suggested".
Suggest the possibility of something.
Edited by hribecek on 09 October 2012 at 1:50pm
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 1419 of 1549 09 October 2012 at 1:50pm | IP Logged |
maxval wrote:
A helikopterek nem voltak pontosan a barátok felett, de ennek ellenére maradtak a fák
alatt és néztek.
Na, itt valami nagyon nincs rendben a mondat értelmét illetően: a helikopterek a fák
alatt voltak és néztek? Mit néztek a helikopterek és miért voltak a fák alatt?
|
|
|
Ez kellett lennie elég vicces a magyar fülnek. (This must have been funny for a Hungarian ear)
Megpróbálom ezt újra - A helikopterek nem voltak pontosan a barátok felett, de ennek ellenére a barátok maradtak a fák alatt és néztek.
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 1420 of 1549 09 October 2012 at 1:55pm | IP Logged |
maxval wrote:
Amikor Adam rájött, hogy a helikopterek leszállnak a parkban, azonnal azt
mondta, hogy a barátoknak be kell futniuk mélyebben az erdőbe. Sajnos az erdő nem
volt olyan nagy, de különben is volt ???szíves???.
Szíves volt az erdé? Ez mit jelent? Esetleg barátságos?
|
|
|
Welcome??? Szóval szíves nem jelenti teljesen ugzanazt, mint "welcome".
Az erdő elég kis volt, de ennek ellenére boldogok voltak, hogy van. (mert az erdő nélkül, meghalnanak.)
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 1421 of 1549 09 October 2012 at 1:57pm | IP Logged |
maxval wrote:
"Túl mély lett" - mit akartál itt mondani? Szerintem az erdő nem változott. A
barátok mentek mélyebbre az erdőbe, de az erdő nem lett mély.
|
|
|
Talán "vastag" vagy "sűrű" kellett írnom??
1 person has voted this message useful
| hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5349 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 1422 of 1549 09 October 2012 at 2:01pm | IP Logged |
maxval wrote:
„Másszunk fel a fákra, a fólia nagyon mély, majd nem látnak minket” -
javasolta Courtney.
„Jó ötlet, menjünk” - egyezett bele Adam.
Miyen fólia mély? Honnan van a fólia?
|
|
|
Sok ág és levél van a fákon, emiatt nem látnak a barátokat.
1 person has voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 1423 of 1549 09 October 2012 at 2:05pm | IP Logged |
hribecek wrote:
maxval wrote:
„Talán akarnak segíteni” - javasolta Courtney, de ebben a pillanatban a
helikopterek elkezdtek rálőni a városra. Lőttek rakétákkal és golyókkal is,
amikor Courtney ezt meglátta, azonnal futott a fák alá.
"Javasolta Courntney" - szerintem itt nem javasolt semmit Courtney, hanem csak
mondott valamit, mondta a véleményét, azaz én azt mondanám, hogy "mondta Courtney".
|
|
|
Ezt lefordítottam az angol nyelvből, mert angolul mondhatom - "Courtney suggested".
Suggest the possibility of something. |
|
|
Hát sajnos nem mindig ugyanúgy fejezeti ki magát az angol és a magyar. Ha nagyon akarod
az angol "suggested" szót pontosan fordítani, akkor lehet "vetette fel", de "javasolta"
nem lehet semmiképpen. Amikor magyarul javasolunk valamit, akkor szükséges valamilyen
konkrét javaslat. Ha csak felvetek valamit mint lehetőséget, az nem javaslat.
Példák:
- Menjünk, együnk mézet - javasolta Brumi.
vagy:
- Ebben az esetben ne használd a "javasolta" szót! - javasolta MAXVAL Hříbečeknek.
Így jó. De ha valamit csak gondolok, az nem javaslás, azaz a következők NEM jók:
*- Jó lenne mézet enni - javasolta Brumi.* - EZ NEM JÓ! Mert Brumi nem javasol semmit,
csak a véleményét mondja.
*- Szerintem itt nem jó a "javasolta" szót - javasolta MAXVAL Hříbečeknek.* - EZ NEM
JÓ, mert MAXVAL nem javasol semmit, csak mond valamit.
Edited by maxval on 09 October 2012 at 2:07pm
2 persons have voted this message useful
| maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5073 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 1424 of 1549 09 October 2012 at 2:10pm | IP Logged |
hribecek wrote:
maxval wrote:
A helikopterek nem voltak pontosan a barátok felett, de ennek ellenére maradtak a fák
alatt és néztek.
Na, itt valami nagyon nincs rendben a mondat értelmét illetően: a helikopterek a fák
alatt voltak és néztek? Mit néztek a helikopterek és miért voltak a fák alatt?
|
|
|
Ez kellett lennie elég vicces a magyar fülnek. (This must have been funny for a
Hungarian ear)
Megpróbálom ezt újra - A helikopterek nem voltak pontosan a barátok felett, de ennek
ellenére a barátok maradtak a fák alatt és néztek. |
|
|
Így már teljesen jó, csak a "néztek" után valami még kell, mert "mit néztek?". Inkább
legyen "néztek" helyett "figyeltek" és akkor nem kell tárgy.
2 persons have voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.4375 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|