maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5077 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 265 of 1549 15 March 2011 at 4:36pm | IP Logged |
hribecek wrote:
Aztán sokaig féltünk, de már nincs probémánk. Remélük, hogy már őt nem fogjuk látni. Szóval, tudtok látni talán, miért olyan sokaig nem írtom, más dologaim a fejemben voltak.
Mi újság veletek? Remélem, hogy semmi mint én a történetem!
|
|
|
Aztán sokáig féltünk, de már nem volt problémánk. Reméljük, hogy már őt nem fogjuk látni. Szóval, láthatjátok talán, miért olyan sokáig nem írtam, más dolgok voltak a fejemben.
Mi újság veletek? Remélem, hogy semmi olyan, mint az én történetem!
Edited by maxval on 15 March 2011 at 4:40pm
2 persons have voted this message useful
|
maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5077 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 266 of 1549 15 March 2011 at 4:40pm | IP Logged |
1.
When using emphasis in nouns with possesive endings, the article goes before the personal pronoun.
a házam - az én házam
a kutyád - a te kutyád
a felesége - az ő felesége
etc.
2.
The word "nincs" can be used only in present tense, in past tense is "nem volt", in future tense is "nem lesz".
(Imperative: "ne legyen", conditional present: "ne lenne", conditional past: "nem lett volna".)
When you learn conditional, you will see that the use of Hungarian conditional is much more simple than English or Spanish conditional. Or both sentences are in indicative (if the condition is factual) or both are in conditional (if the condition in counterfactual). For a Hungarian the English conditional sentences seem to be too complex.
Edited by maxval on 15 March 2011 at 4:57pm
2 persons have voted this message useful
|
hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5353 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 267 of 1549 15 March 2011 at 5:03pm | IP Logged |
maxval wrote:
[QUOTE=hribecek]
Aztán sokaig féltünk, de már nincs probémánk.
Aztán sokáig féltünk, de már nem volt problémánk. |
|
|
Here I really did mean to use the present tense.
I wanted to say that we don't have a problem (with fear).
1 person has voted this message useful
|
hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5353 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 268 of 1549 15 March 2011 at 5:05pm | IP Logged |
maxval wrote:
hribecek wrote:
maxval wrote:
Why "hülye"? What do you mean? |
|
|
Maybe 'buta' is better? I meant to say 'stupid' as in that it was a stupid decision.
When would I use 'hülye'? |
|
|
No. The problem is that you have used only one word. You should have said "buta döntés volt" or "hülyeség volt" or "butaság volt" or something similar. |
|
|
In English it's possible to just say eg. So we waited for him despite our fear - stupid!
It did feel wrong in Hungarian, even for me.
1 person has voted this message useful
|
hribecek Triglot Senior Member Czech Republic Joined 5353 days ago 1243 posts - 1458 votes Speaks: English*, Czech, Spanish Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian
| Message 269 of 1549 15 March 2011 at 5:09pm | IP Logged |
maxval wrote:
Or both sentences are in indicative (if the condition is factual) or both are in conditional (if the condition in counterfactual). |
|
|
A small correction for you. We say 'either...or...', not 'or...or...'
Is this a translation from Hungarian? Can I say 'vagy...vagy...'? I know it's like this in Spanish too - 'ó...ó...'
I'm guessing Bulgarian uses 2 words like English because Czech does too 'bud'...nebo...'
1 person has voted this message useful
|
maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5077 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 270 of 1549 15 March 2011 at 5:18pm | IP Logged |
hribecek wrote:
maxval wrote:
[QUOTE=hribecek]
Aztán sokaig féltünk, de már nincs probémánk.
Aztán sokáig féltünk, de már nem volt problémánk. |
|
|
Here I really did mean to use the present tense.
I wanted to say that we don't have a problem (with fear). |
|
|
You want to say that in that moment you had a problem with fear, but now dont have this problem?
1 person has voted this message useful
|
maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5077 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 271 of 1549 15 March 2011 at 5:19pm | IP Logged |
hribecek wrote:
maxval wrote:
Or both sentences are in indicative (if the condition is factual) or both are in conditional (if the condition in counterfactual). |
|
|
A small correction for you. We say 'either...or...', not 'or...or...'
Is this a translation from Hungarian? Can I say 'vagy...vagy...'? I know it's like this in Spanish too - 'ó...ó...'
I'm guessing Bulgarian uses 2 words like English because Czech does too 'bud'...nebo...' |
|
|
I always forgot this! In Bulgarian is like in Hungarian or in Spanish, you can say "or or".
Edited by maxval on 15 March 2011 at 5:22pm
1 person has voted this message useful
|
maxval Pentaglot Senior Member Bulgaria maxval.co.nr Joined 5077 days ago 852 posts - 1577 votes Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian Studies: Latin, Modern Hebrew
| Message 272 of 1549 15 March 2011 at 5:21pm | IP Logged |
hribecek wrote:
maxval wrote:
hribecek wrote:
maxval wrote:
Why "hülye"? What do you mean? |
|
|
Maybe 'buta' is better? I meant to say 'stupid' as in that it was a stupid decision.
When would I use 'hülye'? |
|
|
No. The problem is that you have used only one word. You should have said "buta döntés volt" or "hülyeség volt" or "butaság volt" or something similar. |
|
|
In English it's possible to just say eg. So we waited for him despite our fear - stupid!
It did feel wrong in Hungarian, even for me. |
|
|
You can say in Hungarian with one word too, but not "hülye", it should be "hülyeség". And if it is in the past, there must be past tense "hülyeség volt".
2 persons have voted this message useful
|