Register  Login  Active Topics  Maps  

Hungarian - January challenge thread

  Tags: Hungarian
 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
1549 messages over 194 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 34 ... 193 194 Next >>
maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 5077 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 265 of 1549
15 March 2011 at 4:36pm | IP Logged 
hribecek wrote:

Aztán sokaig féltünk, de már nincs probémánk. Remélük, hogy már őt nem fogjuk látni. Szóval, tudtok látni talán, miért olyan sokaig nem írtom, más dologaim a fejemben voltak.
Mi újság veletek? Remélem, hogy semmi mint én a történetem!


Aztán sokáig féltünk, de már nem volt problémánk. Reméljük, hogy már őt nem fogjuk látni. Szóval, láthatjátok talán, miért olyan sokáig nem írtam, más dolgok voltak a fejemben.
Mi újság veletek? Remélem, hogy semmi olyan, mint az én történetem!


Edited by maxval on 15 March 2011 at 4:40pm

2 persons have voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 5077 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 266 of 1549
15 March 2011 at 4:40pm | IP Logged 
1.

When using emphasis in nouns with possesive endings, the article goes before the personal pronoun.

a házam - az én házam
a kutyád - a te kutyád
a felesége - az ő felesége
etc.

2.

The word "nincs" can be used only in present tense, in past tense is "nem volt", in future tense is "nem lesz".

(Imperative: "ne legyen", conditional present: "ne lenne", conditional past: "nem lett volna".)

When you learn conditional, you will see that the use of Hungarian conditional is much more simple than English or Spanish conditional. Or both sentences are in indicative (if the condition is factual) or both are in conditional (if the condition in counterfactual). For a Hungarian the English conditional sentences seem to be too complex.

Edited by maxval on 15 March 2011 at 4:57pm

2 persons have voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5353 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 267 of 1549
15 March 2011 at 5:03pm | IP Logged 
maxval wrote:
[QUOTE=hribecek]
Aztán sokaig féltünk, de már nincs probémánk.

Aztán sokáig féltünk, de már nem volt problémánk.

Here I really did mean to use the present tense.
I wanted to say that we don't have a problem (with fear).
1 person has voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5353 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 268 of 1549
15 March 2011 at 5:05pm | IP Logged 
maxval wrote:
hribecek wrote:
maxval wrote:


Why "hülye"? What do you mean?

Maybe 'buta' is better? I meant to say 'stupid' as in that it was a stupid decision.
When would I use 'hülye'?


No. The problem is that you have used only one word. You should have said "buta döntés volt" or "hülyeség volt" or "butaság volt" or something similar.

In English it's possible to just say eg. So we waited for him despite our fear - stupid!

It did feel wrong in Hungarian, even for me.
1 person has voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5353 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 269 of 1549
15 March 2011 at 5:09pm | IP Logged 
maxval wrote:
Or both sentences are in indicative (if the condition is factual) or both are in conditional (if the condition in counterfactual).

A small correction for you. We say 'either...or...', not 'or...or...'

Is this a translation from Hungarian? Can I say 'vagy...vagy...'? I know it's like this in Spanish too - 'ó...ó...'

I'm guessing Bulgarian uses 2 words like English because Czech does too 'bud'...nebo...'
1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 5077 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 270 of 1549
15 March 2011 at 5:18pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:
[QUOTE=hribecek]
Aztán sokaig féltünk, de már nincs probémánk.

Aztán sokáig féltünk, de már nem volt problémánk.

Here I really did mean to use the present tense.
I wanted to say that we don't have a problem (with fear).


You want to say that in that moment you had a problem with fear, but now dont have this problem?
1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 5077 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 271 of 1549
15 March 2011 at 5:19pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:
Or both sentences are in indicative (if the condition is factual) or both are in conditional (if the condition in counterfactual).

A small correction for you. We say 'either...or...', not 'or...or...'

Is this a translation from Hungarian? Can I say 'vagy...vagy...'? I know it's like this in Spanish too - 'ó...ó...'

I'm guessing Bulgarian uses 2 words like English because Czech does too 'bud'...nebo...'


I always forgot this! In Bulgarian is like in Hungarian or in Spanish, you can say "or or".

Edited by maxval on 15 March 2011 at 5:22pm

1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 5077 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 272 of 1549
15 March 2011 at 5:21pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:
hribecek wrote:
maxval wrote:


Why "hülye"? What do you mean?

Maybe 'buta' is better? I meant to say 'stupid' as in that it was a stupid decision.
When would I use 'hülye'?


No. The problem is that you have used only one word. You should have said "buta döntés volt" or "hülyeség volt" or "butaság volt" or something similar.

In English it's possible to just say eg. So we waited for him despite our fear - stupid!

It did feel wrong in Hungarian, even for me.


You can say in Hungarian with one word too, but not "hülye", it should be "hülyeség". And if it is in the past, there must be past tense "hülyeség volt".


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 1549 messages over 194 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5313 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.