Register  Login  Active Topics  Maps  

Reading Aloud Technique

  Tags: Speaking | Reading
 Language Learning Forum : Learning Techniques, Methods & Strategies Post Reply
70 messages over 9 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 1 ... 8 9 Next >>
DaraghM
Diglot
Senior Member
Ireland
Joined 6086 days ago

1947 posts - 2923 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: French, Russian, Hungarian

 
 Message 1 of 70
17 November 2011 at 9:55am | IP Logged 
hypersport wrote:
It is a learning technique, but it's also excellent for refinement and maintenance. If I was living in Mexico I'd be speaking non stop, but I'm still here in the U.S.

Reading novels out loud keeps you focused on what you're reading much more than when you read silently and your mind can wander into other thoughts. If you read out loud for 60 to 90 minutes you're getting massive non stop speaking which continues to improve pronunciation if you make the effort and keeps words on the tip of your tongue for when real conversation takes place. Years ago I used to attend a teleclass via conference call and we would take turns reading from different material each week. When I read now I imagine myself with that same group and if I get lazy and read a sentence and don't annunciate everything, then I re-read it. I try and use the time to really practice stringing sentences together the same way I do when I read English. This carries over in a big way when speaking with native speakers.    

The other benefits are you're vocabulary is always growing and you're command of the grammar gets better and better without even trying because if it's a good novel, you're enjoying the story just like a movie. It's like with Spanish you hear people comment on the subjunctive in the present of the imperfect. Like it's something different, difficult...I'll get to that later. Maybe years later.

You start reading books and you see it's no different than any other tense. No less, no more, just another tense.   This is what I mean about the grammar, all of it just starts to make sense and feel the same as it does in your own native language.

The benefits are too many to consider stopping.


I think this is a separate discussion from the original threa, "Memorizing lists of phrases" . I've never tried this method, but I'm curious now. Has anyone done this ? I have done Arguelles shadowing which was pretty effective.

Edited by DaraghM on 17 November 2011 at 9:56am

2 persons have voted this message useful



Cainntear
Pentaglot
Senior Member
Scotland
linguafrankly.blogsp
Joined 5946 days ago

4399 posts - 7687 votes 
Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic
Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh

 
 Message 2 of 70
17 November 2011 at 10:39am | IP Logged 
I recall hearing a few years ago that studies had found this to be a cognitively difficult task.

I'm not sure of the details (it was before I got into languages) but as I recall it went something like this:

There is a single "language channel" in the brain that all language (spoken, written, heard and read) has to go through. This makes it impossible to listen to two things at once, or even listen while reading. People who appear to be listening and reading simultaneously, and people doing things like simultaneous translation, aren't actually doing two things at once, but actually "timeslicing" -- switching between two tasks quickly enough to give them the appearance of being simultaneous.

It's a very difficult skill -- my big sister claims to be able to read a novel while having a conversation, but I could never manage it.

How does this apply to reading out loud?

Well, in order to read with proper intonation, you need to "read ahead" by several words, so that you can reconstruct the structure of the sentence.

This means that you only start speaking once you've finished reading -- you are not simply "reading aloud", you're actually "reading and repeating", and that means you're trying to do two things with the language channel at once.

As I say, though, I heard this quite a while ago and I couldn't give any citations. Further studies may have shown this wrong, too.

Anecdotally, though, I've been reading aloud a lot for my Gaelic studies, and even the native speakers find it difficult. Also, whenever I've tried using reading aloud in an English class, I've found most people end up reading -- a -- word -- at -- a -- time, with no intonation or flow.

I don't consider reading aloud to be a good general technique.

However...
That's not to say it's a bad thing. If you're at the level to do it correctly, it may be good as a "stretch" exercise, working on your speed and flexibility. I've always been afraid of simultaneous translation, so I might start using reading aloud as a way to improve my timeslicing....
I wouldn't say not to do it,
1 person has voted this message useful



Ari
Heptaglot
Senior Member
Norway
Joined 6517 days ago

2314 posts - 5695 votes 
Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese
Studies: Czech, Latin, German

 
 Message 3 of 70
17 November 2011 at 12:47pm | IP Logged 
Cainntear wrote:
Well, in order to read with proper intonation, you need to "read ahead" by several words, so that you can reconstruct the structure of the sentence.

This means that you only start speaking once you've finished reading -- you are not simply "reading aloud", you're actually "reading and repeating", and that means you're trying to do two things with the language channel at once.

This is surprising, since "reading aloud" is a much older skill than "reading silently". Before, I think, the rennaissance or so, people would always read text either aloud or with lip movements and subvocalisation. But I guess they didn't read with proper intonation.

Edited by Ari on 17 November 2011 at 12:47pm

1 person has voted this message useful



DaraghM
Diglot
Senior Member
Ireland
Joined 6086 days ago

1947 posts - 2923 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: French, Russian, Hungarian

 
 Message 4 of 70
17 November 2011 at 1:46pm | IP Logged 
Like Ari, I think reading aloud came before reading in silence.In Augustine's Confessions he says of Ambrose,

"When [Ambrose] read, his eyes scanned the page and his heart sought out the meaning, but his voice was silent and his tongue was still. Anyone could approach him freely and guests were not commonly announced, so that often, when we came to visit him, we found him reading like this in silence, for he never read aloud"

Isn't reading in silence an acquired skill for a child. I remember some pupils who needed remedial help to read in silence. However, as Cainntear mentions with 'good intonation', this is a different skill. It's what distinguishes professional presenters from those who read aloud monotonously.


2 persons have voted this message useful





Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6638 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 5 of 70
17 November 2011 at 2:38pm | IP Logged 
I have also seen somewhere that Ambrosius was the first silent reader: to the astonishment of his surroundings he didn't even move his lips while reading. He was lucky that they didn't accuse him of black magic in the service of the devil!

Cainntear wrote:
There is a single "language channel" in the brain that all language (spoken, written, heard and read) has to go through. This makes it impossible to listen to two things at once, or even listen while reading. People who appear to be listening and reading simultaneously, and people doing things like simultaneous translation, aren't actually doing two things at once, but actually "timeslicing" -- switching between two tasks quickly enough to give them the appearance of being simultaneous.


That's also what my computer does. If the timeslices are sufficiently short it is almost as good as having two channels at your disposal.

I have noticed that I can listen to (instrumental) music while working with difficult texts or with language where I have problems understanding anything - but I have to turn the TV down if it speaks a language I understand. This supports the theory quoted by Cainntear. On the other hand I haven't got any problems doing easier tasks while I have my TV or computer speaking in another language. It may very well be that my brain then uses sufficiently short timeslices for my task which can be mixed with equally short timeslices reserved for the external source of babble.

One thing more: I have tried Arguelles' shadowing technique, but I simply don't listen carefully enough when I speak. On the other hand, thinking along with a mental 'daimon' using my own voice and intonation is possible. And I sometimes also translate speech from my TV into other languages to train my 'bulldozing' skills. So those timeslices have to be fairly short..


Edited by Iversen on 17 November 2011 at 5:56pm

1 person has voted this message useful



hypersport
Senior Member
United States
Joined 5816 days ago

216 posts - 307 votes 
Studies: Spanish

 
 Message 6 of 70
17 November 2011 at 3:11pm | IP Logged 
When I was in grade school, we had to take turns reading aloud out of our textbooks. This proved extremely difficult for some kids and much easier for others.

Regardless, with enough reading, just like speaking we can anticipate sentences as we read them. We don't need to read something, then go back and read it out loud. We are not repeating what we just read.

Someone in your house is reading the directions for assembly of something you just bought...they read it out loud as you both do the work.   The flow and intonation is perfect because the words aren't foreign. The sentences are easily anticipated and the words flow naturally.

Same when a teacher reads a story to the children in class out loud. Not only is she reading with natural speech, she also can anticipate what's happening in the story and change her tone and expressions to give the story more life.
4 persons have voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5316 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 7 of 70
17 November 2011 at 4:09pm | IP Logged 
I almost always read outloud. When that's not possible because I'm on the bus or in a public space, I read as though I were reading outloud, either by whispering or by simply imagining that I'm reading it to people. Since I'm not recording myself, I don't know if it sound natural, but it's certainly my intention to make it sound as natural as possible.

I don't choose to do so, it just happens. I'm guessing this is one of the reasons other learners tend to read a lot more than I, yet they tend to not be as comfortable speaking. I guess it's also why I don't read that much. I do believe however that reading outloud gives a huge advantage in speaking a language. It's no longer just a passive knowledge; you are making what you are reading into active language. You add an extra sensory dimension -- you feel the language.

I suppose people who read silently also just do so -- you could tell them to read outloud, but they would likely feel frustrated by how slow it is in the long run and would probably naturally revert to reading silently.

Reading an unknown text in class, however, in front of a live audience, is in my opinion a completely useless task wasting both the student's and the teacher's time. To read it well, you'd need a certain degree of foresight (which can only come after reaching a good level) or you'd have to read ahead, and students are rarely given the time to do so when their turn comes -- the better readers often scan ahead when they sense their turn might come. When you read alone, you are free to start over as you please.

As for native speakers reading "perfectly", I think you'd be surprised how close analysis would prove that either intonation often isn't quite natural or else the reader actually started over or corrected themselves many times. We tend to not pay attention to these details.

I'm not sure how all this relates to what Cainntear was saying. I also do simultaneous interpretation, and although I can't feel if I'm timeslicing, there is no doubt that this activity uses almost all of the brain's available language bandwidth. After an interpretation session, one hardly remembers what was heard or said. We momentarily lose consciousness of our surroundings and if something brings us out of our task, we lose focus right away. Sometimes, interpreters translate speakers who are reading outloud, and we are given the text ahead of time. Most interpreters will acknowledge that it's extremely difficult to listen, read and speak at the same time. We usually give up on either listening or reading, but most will use the text as a general guideline, still following along generally with their finger, jumping to numbers and names for accuracy.
2 persons have voted this message useful



Hendrek
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4817 days ago

152 posts - 210 votes 
Speaks: English*, Italian
Studies: Persian

 
 Message 8 of 70
17 November 2011 at 4:51pm | IP Logged 
I'm a bit skeptical personally of the cited difficulties, only because I find it to not be very difficult.

I never read aloud or even move my mouth when reading in English, but I actually find it quite helpful to read aloud a bit in Italian (I make it a point to try to get the overall intonation of the sentence and the words in real time, particularly because it is so important in Italian). I get the impression that doing so helps with my recall of the words as well. I do also read silently during the more "extensive" periods.

As for the native intonation, I also have never recorded myself, but never found it to be difficult to read aloud a text in L1 in a class, even one such as shakespeare... you just have to "feel" the writing while you're reading, which is obviously easier in L1. That's the best I can explain it from my perspective.

Besides, I'm listening to an audiobook which is read aloud quite well, so that to me serves as a counter example, though perhaps it has the benefit of several attempts and edits.

Also, having started the L-R approach, listening in L-2 while reading in L-1 may well involve time-slicing, but to me it feels rapid and effective enough that I'm mostly able to apply the written meaning (which I'm silently reading) to the spoken words in real time. Of course this is all anecdotal.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 70 messages over 9 pages: 2 3 4 5 6 7 8 9  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.