ReQuest Tetraglot Senior Member Netherlands Joined 5034 days ago 200 posts - 228 votes Speaks: Dutch*, English, German, French Studies: Spanish
| Message 81 of 105 21 July 2012 at 1:06pm | IP Logged |
Reading update
English:
Sidney Sheldon - Master of the Game -Finished
German
J.k. Rowling - Harry Potter und der Stein der Weisen - 1/4
French+Spanish, not started yet.
1 person has voted this message useful
|
ReQuest Tetraglot Senior Member Netherlands Joined 5034 days ago 200 posts - 228 votes Speaks: Dutch*, English, German, French Studies: Spanish
| Message 82 of 105 27 July 2012 at 2:10pm | IP Logged |
Reading update
English:
Sidney Sheldon - Master of the Game -
Finished
German
J.k. Rowling - Harry Potter und der
Stein der Weisen - finished
J.k Rowling - Harry Potter und die Kamer des Schreckens - read 1 chapter
French
Stephen King - Simetierre (cimetière) - finished
----------
I've gathered the Lord of the Rings in French (le Seigneur des Anneaux) and the first 3 books of Game of Thrones in Spanish (A Song of Ice and Fire/Canción de Hielo y Fuego)
And maybe i'd also like to read the hunger games in some languages, probably just English.
1 person has voted this message useful
|
Dagane Triglot Senior Member SpainRegistered users can see my Skype Name Joined 4513 days ago 259 posts - 324 votes Speaks: Spanish*, EnglishB2, Galician Studies: German Studies: Czech
| Message 83 of 105 27 July 2012 at 4:19pm | IP Logged |
Hi! I'm just peeking here. I wish you the best with your languages. And wow! I don't know what is your level in Spanish but Game of Thrones sounds such a difficult series to read for a beginner. I read the first two books and a half of the third years ago (Then I decided I had read enough epic fantasy for all my life and threw it away, although I liked those books, he, he. It was just that I read too fantasy books).
Nonetheless, when I started learning English some months ago, I chose a book I had bought years ago and never read: "Polgara the sorceress", a 750 pages epic fantasy story :P. It was difficult at first, but it's a good way to learn. Incidentally, I had a school base.
The Lord of Rings in French sounds equally difficult.
Anyway, good luck! And if I can help you, let me know.
Edited by Dagane on 27 July 2012 at 4:31pm
1 person has voted this message useful
|
ReQuest Tetraglot Senior Member Netherlands Joined 5034 days ago 200 posts - 228 votes Speaks: Dutch*, English, German, French Studies: Spanish
| Message 84 of 105 27 July 2012 at 6:01pm | IP Logged |
I know that it probably will be pretty difficult, but I like a challenge and if it doesn't work out I can always read something else.
1 person has voted this message useful
|
ReQuest Tetraglot Senior Member Netherlands Joined 5034 days ago 200 posts - 228 votes Speaks: Dutch*, English, German, French Studies: Spanish
| Message 85 of 105 07 August 2012 at 12:27am | IP Logged |
Reading update
English:
Sidney Sheldon - Master of the Game -
Finished
German
J.k. Rowling - Harry Potter und der
Stein der Weisen - finished
J.k Rowling - Harry Potter und die
Kamer des Schreckens - finished
j.K. Rowling - Harry Potter und der Gefangene von Askaban - read 3 chapters
French
Stephen King - Simetierre (cimetière) -
finished
J.R.R. Tolkien - Le Seigneur des Anneaux, Livre 1 - read 1 chapter
----------
LOTR is going fine, my only enemy is the passé simple, mais ouais... Well I get the mainline of the story, but not like every tiny little detail, but yeah i'ts LOTR, and I'm reading it, in FRENCH!
But for some reason I'm in such a "Harry-Potter-Vibe" that I had to continue, so now I'm reading both books, at the same time, well not really, but you catch my drift.
----
And meanwhile I've watched 4 seasons and 2 chapters of pékin expess (French) .
And I watch the Olympic Games 50% Dutch, 50% German to avoid boring sports and commercials. That's the bless of being multilingual I suppose.
-----
Does anybody btw have a source for English Idioms and stuff, because I know some expression, but I'm not always quiet sure what they mean, so I'm kinda reluctant to use them. But I feel as though it's the next step.
Edited by ReQuest on 07 August 2012 at 1:00am
1 person has voted this message useful
|
montmorency Diglot Senior Member United Kingdom Joined 4830 days ago 2371 posts - 3676 votes Speaks: English*, German Studies: Danish, Welsh
| Message 86 of 105 07 August 2012 at 1:24am | IP Logged |
Idioms: I think there are quite a few out there. This one found at random seems
reasonable:
http://www.idiomsite.com/
I'd prefer "A fool and his money are soon parted.
...
Some idioms in general (not that site particularly) are common to British and American
English and we also have some that are commonly only known on one side or another.
Actually, looking at that list, I see quite a few that have an American flavour, and
for example, we say "touch(ing) wood", rather than "knock on wood".
We say (or used to) "If the cap fits, wear it...". Americans say "...if the shoe fits,
wear it...".
"Like a chicken with its head cut off: " - I'd say "like a headless chicken".
We don't say "liquor someone up:" but we might say "get someone pi**ed" (= drunk in
British, but it means "annoyed" in American).
I'd say "method in my madness"
"Pick up your ears:" may be a typo. I'd say "prick up your ears".
It sounds a bit rude nowadays but wouldn't have done once.
British people don't usually talk about rainchecks, and I've never really been sure how
to use this expression, not that I would!
There is also "fish or cut bait" and it's ruder equivalent "s*** or get off the pot",
which both sound a bit American to me.
And this is more of a joke, but it makes me smile: "wine me, dine me, sixty-nine me..."
:-)
2 persons have voted this message useful
|
ReQuest Tetraglot Senior Member Netherlands Joined 5034 days ago 200 posts - 228 votes Speaks: Dutch*, English, German, French Studies: Spanish
| Message 87 of 105 07 August 2012 at 1:39am | IP Logged |
Those are some nice ones, thank you!
1 person has voted this message useful
|
ReQuest Tetraglot Senior Member Netherlands Joined 5034 days ago 200 posts - 228 votes Speaks: Dutch*, English, German, French Studies: Spanish
| Message 88 of 105 14 August 2012 at 10:49am | IP Logged |
I've also started to read the English version of LOTR.
So what I do now is: I read a chapter in French first and then a second time but in English.
I do understand the French sufficiently, I get the gist, the main frame so to say, of the story. But I verify my understand with the English, and I just like the book so I want to understand every lil' detail :).
Any tips on this ?
1 person has voted this message useful
|