119 messages over 15 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 4 ... 14 15 Next >>
Vos Diglot Senior Member Australia Joined 5568 days ago 766 posts - 1020 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Dutch, Polish
| Message 25 of 119 12 January 2012 at 12:21am | IP Logged |
Amerykanka, ¿qué tal? ¿cómo te va todo? Pues el otro día descubrí un libro escrito de un autor español que pensé
que tal vez te interesara. Se llama La Sangre y El Ámbar de David Torres que trata de su viaje (de hace algunos
años ahora) por Polonia con su marida polaca, aprendiendo y descubriendo cosas sobre la historia del país, el alma
de su gente y los matices, las costumbres y las vivencias que hacen a los dos lo que son. No lo he leído aún pero
suena estupendo y voy a encargarlo seguro. Hay una reseña de la novela debajo a través del enlace que la describe
mucho mejor. (También hay muchas más reseñas de otros libros españoles, polacos y los del todo el mundo, y el tío
que escribe el blog reseña películas y música además. Es un buen blog)
Reseña
de La Sangre y El Ámbar
¡Que estés teniendo una semana genial! Hasta luego.
2 persons have voted this message useful
| Amerykanka Hexaglot Senior Member United States Joined 5173 days ago 657 posts - 890 votes Speaks: English*, Spanish, Polish, Latin, Ancient Greek, Russian
| Message 26 of 119 12 January 2012 at 10:50pm | IP Logged |
Este libro me parece muy interesante. ¡Muchas gracias por recomendármelo! Leerlo sería un método
fantástico de combinar mis estudios de español con mi fascinación con todo lo relacionado con Polonia. La
biblioteca cerca de mi casa tiene muchos libros en español, ojalá tenga éste. Me gustaría leerlo cuando
termine La Ciudad de las Bestias.
¡Buena suerte con tus estudios durante el resto de esta semana!
1 person has voted this message useful
| Amerykanka Hexaglot Senior Member United States Joined 5173 days ago 657 posts - 890 votes Speaks: English*, Spanish, Polish, Latin, Ancient Greek, Russian
| Message 27 of 119 15 January 2012 at 11:35pm | IP Logged |
Time for an update!
POLISH
To begin with, I finished the sixth book of Pan Tadeusz and started the seventh. I am now officially
halfway done! Yay! I met with my Polish tutor again, and she told me to expect something surprising to
happen soon, so of course I am dying to read the next book and find out what happens.
In addition to reading, I looked up lots of new words and declined some pesky nouns and conjugated some
confusing verbs.
LATIN
I finished Chapter 16 of Wheelock's as planned. Nothing much to say about it - it was pretty boring. I think
Chapter 17 is more interesting (hopefully the new concepts being introduced will really be new for me).
WELSH
I reviewed my vocabulary words. Hopefully next week I will have time for something more substantial!
SPANISH
Quiero practicar mi español, así que voy a escribir esta parte de la actualización en este idioma. Si alguien
nota algún error, ¡por favor corrígeme!
Primero, ¡buenas noticias! Por fin he comprado La Ciudad de las Bestias por Isabel Allende, así que
tengo algo para leer en español. Ya he leído el primer capítulo, pero tengo que leerlo otra vez menos rápido
para buscar vocabulario nuevo. Vi muchas palabras nuevas, pero solamente unas cuantas cuyas
significaciones no pude sacar del contexto.
También miré un episodio de La Rosa de Guadalupe para comprensión auditiva, i hice unos ejercicios sobre
los objetos indirectos. Añadí muchas palabras nuevas a Anki.
1 person has voted this message useful
| Vos Diglot Senior Member Australia Joined 5568 days ago 766 posts - 1020 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Dutch, Polish
| Message 28 of 119 16 January 2012 at 1:57am | IP Logged |
¡Bien hecho con todo eso trabajo! Una preguntita, ¿hace cuánto tiempo que estudias el polaco? ¡Estás leyendo Pan
Tadeusz! Increíble.
Una enmienda:
Amerykanka wrote:
Por fin he comprado La Ciudad de las Bestias por Isabel Allende |
|
|
Siempre me han dicho los españoles que es de alguien, por ejemplo - Un libro escrito de Borges. Utilizaba
por en este sentido también hasta que me corrigieron.
¡Que tengas una buena semana!
1 person has voted this message useful
| Amerykanka Hexaglot Senior Member United States Joined 5173 days ago 657 posts - 890 votes Speaks: English*, Spanish, Polish, Latin, Ancient Greek, Russian
| Message 29 of 119 18 January 2012 at 2:09am | IP Logged |
Vos, ¡muchas gracias por la corrección! Se me hace que yo también he oído que debería ser "de" y no "por",
pero se me había olvidado.
Hace casi cinco años que estudio polaco. Pan Tadeusz me gusta mucho, pero sin duda es el libro más
difícil que he leído en el polaco. ¡Hay listas largas de palabras nuevas en toda parte de mi casa! Tengo
suerte que el libro sea muy interesante y emocionante - de lo contrario probablemente no estaría tan
entusiasmada con leerlo.
1 person has voted this message useful
| Amerykanka Hexaglot Senior Member United States Joined 5173 days ago 657 posts - 890 votes Speaks: English*, Spanish, Polish, Latin, Ancient Greek, Russian
| Message 30 of 119 25 January 2012 at 1:54am | IP Logged |
Last week was incredibly busy and consequently I barely got anything done. I did finish Chapter 17 of
Wheelock's for Latin - it was on relative pronouns, which was nothing new, but I needed the review. This
week I am taking a short break from Latin to ensure that I have time to spend on Polish and Spanish, both of
which suffered last week.
For Spanish, I watched an episode of La Rosa de Guadalupe. I reviewed flashcards throughout most of last
week, but then I had an Anki crisis involving my iPad (due to my general technological ineptitude).
Fortunately my dad helped me to figure everything out, so I didn't lose any flashcards, but I didn't review any
cards all weekend.
For Polish, I finished reading the seventh book of Pan Tadeusz (it was fantastic!) and that was pretty
much it. As for Welsh - well, let's just say that if my main two languages had a bad week, Welsh didn't have a
chance.
This week is pretty busy for me too, but at least it isn't as bad as last week. I have already gotten a lot of
study time in, but I'll wait until later to post about it just because I don't have much time right now and I really
want to finish reading Chapter 2 of La Ciudad de las Bestias tonight. It's funny - I picked up an English
copy of that book a couple of years ago and didn't like it enough to finish it, but now that I'm reading it in
Spanish, it suddenly seems fascinating!
One more thing: today I learned the Spanish word for roller coaster - montaña rusa, which literally means
Russian mountain! I think that is pretty funny. According to Wikipedia, the name comes from the fact that
during the winter, the Russians go down hills (and mountains, I suppose!) on large toboggans. It says that
ironically, the Russian word for roller coaster literally means American mountain!
1 person has voted this message useful
| Serpent Octoglot Senior Member Russian Federation serpent-849.livejour Joined 6599 days ago 9753 posts - 15779 votes 4 sounds Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish
| Message 31 of 119 25 January 2012 at 7:02am | IP Logged |
Yes yes this amuses me so much!!!
i heard of this even as a kid but i NEVER linked this with that way of entertainment, haha. also for this just one hill is enough so we use the singular, while the man-made "American mountains" are in the plural.
1 person has voted this message useful
| Amerykanka Hexaglot Senior Member United States Joined 5173 days ago 657 posts - 890 votes Speaks: English*, Spanish, Polish, Latin, Ancient Greek, Russian
| Message 32 of 119 27 January 2012 at 3:20am | IP Logged |
Serpent wrote:
Yes yes this amuses me so much!!!
i heard of this even as a kid but i NEVER linked this with that way of entertainment, haha. also for this just one hill is enough so we use the singular, while the man-made "American mountains" are in the plural. |
|
|
Every time I hear the word "roller coaster" I am probably going to laugh now. Another thing that always amuses me is hearing the Polish words for "answering machine" (sekretarka automatyczna) which literally mean "automatic secretary"!
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3281 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|