Hampie Diglot Senior Member Sweden Joined 6662 days ago 625 posts - 1009 votes Speaks: Swedish*, English Studies: Latin, German, Mandarin
| Message 9 of 92 18 August 2012 at 12:05am | IP Logged |
Swedish, among other Germanic languages, have something called the strong and the weak declension of adjectives.
When an adjective is alone in front of a nound, it's strong, when it's together with "the" it's weak.
En gul boll - A yellow ball
Den gula bollen - The yellow ball
Morphologically this looks exactly the same as the plural of adjectives, which looks the same no matter gender, thus
ending in an -a.
Speaking of one of many Swedish languages would be ett svenskt språk, not en svensk språk. Språk kan never turn
into an en-word, it is always neuter. The -a does not have anything to do with the gender. In the position where an
adjective is weak the gender is already shown by the article. In the plural all nouns have the same oblique gender.
5 persons have voted this message useful
|
pbromide Bilingual Triglot Groupie United States Joined 4550 days ago 76 posts - 98 votes Speaks: English*, Spanish*, French Studies: Russian, Swedish
| Message 10 of 92 18 August 2012 at 12:34am | IP Logged |
It appears I made a typo and wrote "en svenskt språk" where I intended to type "ETT
svenskt språk." Sorry about that - worry not, I know you cannot mix different articles
with different genders.
Thank you both for your comments - I think I understand the deal with
svensk/svenkst/svenska now. :) The strong/weak thing still confuses me sometimes - I
often end up mixing the two up!
1 person has voted this message useful
|
montmorency Diglot Senior Member United Kingdom Joined 4831 days ago 2371 posts - 3676 votes Speaks: English*, German Studies: Danish, Welsh
| Message 11 of 92 18 August 2012 at 1:11am | IP Logged |
pbromide wrote:
Thank you both for your comments - I think I understand the deal with
svensk/svenkst/svenska now. :) The strong/weak thing still confuses me sometimes - I
often end up mixing the two up! |
|
|
Although I'm familiar with it from German, I don't think it's the most helpful
terminology. "Strong verbs" just about makes sense ("they do their own thing" as one
teacher put it), but strong/weak declensions of adjectives, never quite made sense to
me. Not the most helpful thing for beginners, and no wonder some of them run a mile
when they see that kind of thing in grammar books.
1 person has voted this message useful
|
pbromide Bilingual Triglot Groupie United States Joined 4550 days ago 76 posts - 98 votes Speaks: English*, Spanish*, French Studies: Russian, Swedish
| Message 12 of 92 18 August 2012 at 4:27am | IP Logged |
I agree completely when it comes to strong verbs. I expected strong adjectives to be
with the definite article and it's hard for me to think that it's the other way around.
But for better or worse, this terminology exists and I had better get used to it.
Perhaps if I pursue that linguistics doctorate I dream of I can challenge the use of
it, at least in pedagogical materials.
Men inte mer engelska - nu för svenska!
Jag hittade två dokumentärer på svenska - en om ABBA i 1974, och en om Hans Rosling.
ABBA dokumentären har undertexter på engelska, så jag har inte mycket interest (fast om
det är om ABBA). Men dokumentären om Hans Rosling har undertexter på svenska och
engelska - mycket bra! Här är ett mål:
Lära alla nya ord i "Roslings Värld"
Jag vet att det ska va' svårt för mig. Jag hatar saker som "Scriptorium." Jag tror att
det är mycket användbar för att lära hur använda ett språk och sina ord, men jag kan
inte göra det. Jag har inte tålamoden för det. Men jag hoppas att visual aspekt hjälpa
mig. Önska lycka för mig!
1 person has voted this message useful
|
pbromide Bilingual Triglot Groupie United States Joined 4550 days ago 76 posts - 98 votes Speaks: English*, Spanish*, French Studies: Russian, Swedish
| Message 13 of 92 18 August 2012 at 5:29am | IP Logged |
So here's some advice that's so important, I have to write it in English.
When you see a word you've seen before and you find out its meaning, write it down.
I just saw the word "viktigt," meaning "important." I thought "oh yeah, I've seen that
word before. Should I write it down? I'll probably remember it... nah."
When that thought creeps into your head, stop. Stop, get our your phone, a piece of
paper, your hand, a tape recorder, and just record that word so you can see it or hear
it later. Why? Because you never remember. You will say those sentences multiple times,
but you will never remember the meaning of the word. Don't let important words slip by
because you're lazy or because your ego is too big to write down "obvious words." Write
it down somewhere, say it loud, do something that you can check later on. If you do
this, then you won't have to struggle through not understanding the same word multiple
times.
I am 20 minutes into "Roslings Värld" and I have forty-two new words. I'm rather proud
that I either knew the rest of the words or could deduce their meaning from their
constituent parts. I made the mistake when studying Russian of often saying "this word
is not important" and not writing it down.
When you see a new word, write it down.
Yeah, maybe it's archaic. Maybe it refers to technology you won't ever see in your
lifetime. Maybe you just don't think you're going to use it. Write it down anyway. It's
one more word you can say you know, and believe me, these "unimportant" words pop up
when you least expect them to. I, for example, often ignore words related to household
chores like "dryer" and so I end up in the awkward situation of being able to discuss
one of Voltaire's treatises but being unable to say "could you please put the clothes
in the wash and be careful, they're delicates." Don't be like me. Write down all
the words.
That is my advice of the day to anybody trying to learn any language. Don't
overestimate your ability to remember important words, and don't underestimate the
importance of "unimportant" words. Every word matters on your journey.
1 person has voted this message useful
|
montmorency Diglot Senior Member United Kingdom Joined 4831 days ago 2371 posts - 3676 votes Speaks: English*, German Studies: Danish, Welsh
| Message 14 of 92 19 August 2012 at 2:04am | IP Logged |
@Pbromide: writing words down: This is more or less what I do, but a la Iversen, I write
them into a word list (in my case, it's in a hardback book, not pieces of paper which I
would lose). And like Iversen, I don't write down the meaning right away, but delay that
as long as possible. Sometimes I postpone looking it up as well; so long as I have it
written down, it's something I can come back and review. And I too am "hungry" for words;
I don't try to do value judgements on them; I just gobble them up. I'm a gourmand not a
gourmet (and that applies to words as well as food and drink. :-) )
1 person has voted this message useful
|
lynxrunner Bilingual Triglot Senior Member United States crittercryptics.com Joined 5925 days ago 361 posts - 461 votes Speaks: English*, Spanish*, French Studies: Russian, Swedish, Haitian Creole
| Message 15 of 92 19 August 2012 at 2:21am | IP Logged |
I too use a word list, and I also add them to my SRS. As for writing the meaning down,
I hadn't thought about delaying writing down the meaning of the word - that sounds like
a good idea. It would require me to delay my desire for instant gratification...
Jag skrivde mer ord från dokumentären ävensom ord jag hade sett i popular sånger. Det
göra mig lyclig att se att jag har förbättrat.
Men vill du se hur jag använda mina nya ord? Se på det:
"Hejsan" är en hälsning."
Ett genial observation.
Fast jag är ändå ödmjuck om min skiglehet, jag tror att jag kan börja vara mer
övertygade. Utvecklingen av mitt språk går bra. Nu kan jag prata på regnskogan och
bråkdelar! En väldig bedrift in mina ögon. Men sannolikheten att jag möta (?) ett ny
ord är fortfarandre hög. Jag måste forska mer så att jag se mindre ovanliga ord.
Och det är som jag lära mig nya ord: jag försöker använda dem i en mening. Kanske
meningen är inte precis i meningen (the sentence is not exact in its meaning?) men det
hjälper mig att minna meningarna.
2 persons have voted this message useful
|
pbromide Bilingual Triglot Groupie United States Joined 4550 days ago 76 posts - 98 votes Speaks: English*, Spanish*, French Studies: Russian, Swedish
| Message 16 of 92 19 August 2012 at 7:30pm | IP Logged |
A nice song for people learning languages, dealing with clinical depression, or going
through an existential crisis. Maybe all three at the same time. Here I attempt to
translate this song.
Kicki Möberg: Här är mitt liv
http://www.youtube.com/watch?v=WS4DTUosotI
Man tappar tron ibland
om vad man kill och kan
när alla vägar delar sig
och ingen leder fram
(You lose faith sometimes
about you want and can do
when all the roads seem to split off
and none lead forward)
Men det finns ändå drömmar kvar
att kämpa för
en del ska forsvinna
men mycket finns att finna
(but there are still dreams here
to fight for
some of them will disappear
but many are waiting to be found)
och här är mitt liv
Jag lever och finns till
nu är det up till mig
att forma den som jag vill
(and here is my life
I'm alive and I'm still here
Now it is up to me
to make what I want of it)
Ja, här är mitt liv
en gåva som jar har fått
Jag ska stå för ord och handling
Tro på framtid och forvandling
Här är mitt liv
(yes here is my life
a gift which I've been given
I shall stand for my word and action
Trust in the future and change
Here is my life)
Du vet att det är svårt
att alltid vara stark
att kunna gå sin egen väg
och sto på säker mark
(You know that it is hard
to always be so strong
to be able to go your own way
and stand on safe ground)
När alla ljusa rum som fanns
i glädjens hus
Det mörka och slutna
Det tillhör det forflutna
(when all the lit rooms
in happiness's home
are dark and closed
but this belongs to the past now)
2 persons have voted this message useful
|