82 messages over 11 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 9 ... 10 11 Next >>
emk Diglot Moderator United States Joined 5534 days ago 2615 posts - 8806 votes Speaks: English*, FrenchB2 Studies: Spanish, Ancient Egyptian Personal Language Map
| Message 65 of 82 18 September 2012 at 10:12pm | IP Logged |
Arekkusu wrote:
Assimil published a book on Québec French called Le québécois de poche.
It's absolutely horrific by the way, as every second word is either wrong or unheard of.
I can't believe Assimil would continue to publish that, but anyway... |
|
|
Are there any short works of fiction or kids books in Quebecois? I've seen an Asterix
"translation", but I've heard pretty bad things about it.
Arekkusu wrote:
"Poche" means "crappy".... |
|
|
Huh, that's a new one for me. Is that a vulgar anatomical metaphor?
1 person has voted this message useful
| Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5383 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 66 of 82 18 September 2012 at 10:20pm | IP Logged |
emk wrote:
Arekkusu wrote:
Assimil published a book on Québec French called Le québécois de poche.
It's absolutely horrific by the way, as every second word is either wrong or unheard of.
I can't believe Assimil would continue to publish that, but anyway... |
|
|
Are there any short works of fiction or kids books in Quebecois? I've seen an Asterix
"translation", but I've heard pretty bad things about it.
Arekkusu wrote:
"Poche" means "crappy".... |
|
|
Huh, that's a new one for me. Is that a vulgar anatomical metaphor? |
|
|
Ah... maybe? I never thought of it that way. I don't think people think of it that way, either.
It's not customary to write books in anything other than standard French, except for the odd small regional difference or dialogues. I've heard Tintin's Coke en stock having been translated as Coloc en stock, but I never read it, though.
Otherwise, many plays are written in Québecois, and the early Michel Tremblay books (such as La grosse femme d'à côté est enceinte) were often in Québécois -- Sprachprofi was reading that book, she should post her opinion here.
If you want real Québécois, you have to go for audio and video.
Edited by Arekkusu on 18 September 2012 at 10:23pm
1 person has voted this message useful
| Sprachprofi Nonaglot Senior Member Germany learnlangs.comRegistered users can see my Skype Name Joined 6472 days ago 2608 posts - 4866 votes Speaks: German*, English, French, Esperanto, Greek, Mandarin, Latin, Dutch, Italian Studies: Spanish, Arabic (Written), Swahili, Indonesian, Japanese, Modern Hebrew, Portuguese
| Message 67 of 82 18 September 2012 at 10:33pm | IP Logged |
I read "Les Belles-Sœurs" by Michel Tremblay, a play. I enjoyed it: it's a funny play and
the use of Joual makes it all the more vivid for me. Tremblay also used slightly
different sociolects for the characters, which was fun to see. Wish I could attend a
showing... afaik they never made a movie of it either.
Edited by Sprachprofi on 18 September 2012 at 10:34pm
1 person has voted this message useful
| tommus Senior Member CanadaRegistered users can see my Skype Name Joined 5868 days ago 979 posts - 1688 votes Speaks: English* Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish
| Message 68 of 82 19 September 2012 at 12:48am | IP Logged |
I have three language books and a dictionary that all claim to be "québécois". They are 20-30 years old but I think they all are quite good. They are all currently available, either as current editions or as used books.
Arekkusu, if you are familiar with any of them, could you comment on their quality as it relates to being authentic "québécois" usage?
http://www.amazon.com/Practical-Handbook-Quebec-Acadian-Fren ch/dp/0887841376
http://www.amazon.ca/En-bons-termes-8e-MyFrenchLab/dp/013815 2195
http://www.alibris.com/booksearch?qwork=3797409
http://www.amazon.ca/Dictionnaire-langue-qu%C3%A9b%C3%A9cois e-L%C3%A9andre-Bergeron/dp/289295147X
1 person has voted this message useful
| Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5383 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 69 of 82 19 September 2012 at 1:12am | IP Logged |
Actually, Microsnout would be the guy to ask (I think you know eachother). Of these
books, I think only En bons termes is a manual, and I think it's standard (Canadian)
French.
I've never seen any negative comments about the last dictionary you mention, which I
think was a serious work.
1 person has voted this message useful
| tommus Senior Member CanadaRegistered users can see my Skype Name Joined 5868 days ago 979 posts - 1688 votes Speaks: English* Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish
| Message 70 of 82 19 September 2012 at 1:28am | IP Logged |
Following on from my previous post, I have the following course which claims it is a new (2006) Canadian edition one of Chez Nous, with 5 CDs full of quality .wav audio. There is a newer edition two. Here are the links:
Canadian edition one.
http://www.amazon.ca/Chez-nous-francophone-Canadian-Activiti es/dp/0132304627/ref=pd_sim_sbs_b_3
Canadian edition two.
http://www.amazon.ca/Branche-francophone-Canadian-Edition-My FrenchLab/dp/0138002673
Comments from the Preface:
"Canadian French language teachers at the post-secondary level have long been seeking an exciting and effective textbook that teaches French from a Canadian perspective.
... emphasizing Canadian grammatical usage and highlighting French-Canadian culture.
... focus less on France
... French-Canadian vocabulary has been added
... French Canadian speakers
... etc. etc. etc."
It is a high quality book and accompanying large student workbook and 5 CDs.
I think this is quite a good start to learning French with a Canadian flavour. Now it may not really teach you street talk in the heart of Quebec, but it starts down that road.
Comments from anyone who has seen or used it?
1 person has voted this message useful
| tommus Senior Member CanadaRegistered users can see my Skype Name Joined 5868 days ago 979 posts - 1688 votes Speaks: English* Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish
| Message 71 of 82 19 September 2012 at 1:33am | IP Logged |
Arekkusu wrote:
Actually, Microsnout would be the guy to ask (I think you know each other). Of these books, I think only En bons termes is a manual, and I think it's standard (Canadian) French. |
|
|
In fact Microsnout dropped by for a nice visit a few weeks ago, and I was showing him that manual. I don't think he had seen it before. In any case, I think it is quite good.
1 person has voted this message useful
| grunts67 Diglot Senior Member CanadaRegistered users can see my Skype Name Joined 5304 days ago 215 posts - 252 votes Speaks: French*, English Studies: Spanish, Russian
| Message 72 of 82 19 September 2012 at 5:29am | IP Logged |
Arekkusu wrote:
This is hilarious!!!
Assimil published a book on Québec French called Le québécois de poche. It's absolutely horrific by the way, as every second word is either wrong or unheard of. I can't believe Assimil would continue to publish that, but anyway...
Ironically, Amazon US calls the book
Guide Poche Quebecois!!!!!
"Poche" means "crappy".... |
|
|
You have no idea how wide is my smile at the moment. You made my day !
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.4531 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|