Register  Login  Active Topics  Maps  

Catalan in Barcelona

  Tags: Catalan | Spanish
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
31 messages over 4 pages: 1 2 3
brozman
Bilingual Tetraglot
Groupie
Spain
Joined 6058 days ago

87 posts - 106 votes 
Speaks: Spanish*, Catalan*, English, Japanese
Studies: Russian, Indonesian

 
 Message 25 of 31
23 February 2009 at 3:46pm | IP Logged 
Alvinho wrote:
does Catalan face the same problems as Galician does in Galicia?.....I mean the Galician stablished by RAG...the type of Galician that is called "castrapo" but is deemed the official one by Spanish Government?


Not really. In fact, standard Catalan is quite conservative, it allows very few grammatical and lexical influences from Spanish, even though most of us speak a kind of "spoiled" Catalan.

arbigelow wrote:
Thanks for replying, brozman. If I went it would be to study business at ESADE. On one hand, I've heard that Barcelona is a beautiful city with lots too see, plus it's got beaches :). But on the other hand, I'm not sure how great of a place it would be to study Spanish since Catalan is so strong there.


Haha ESADE is the poshest faculty in Barcelona. It's the only private faculty which has better reputation (in this case, REALLY better reputation) than its public counterparts. As far as I'm concerned, many of its subjects (most of them, I think) are in English, no Catalan nor Spanish. However, you should send your questions directly to the university (I've never been interested much on it, as it's quite far from my economic possibilities).

If you come to Barcelona, I don't think you'll have any problems with Catalan, as everyone here can speak Spanish perfectly. The worst you'll hear is a Spanish spoken with a strong Catalan accent, which is definitely not normal in the city of Barcelona.
1 person has voted this message useful



Cainntear
Pentaglot
Senior Member
Scotland
linguafrankly.blogsp
Joined 6013 days ago

4399 posts - 7687 votes 
Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic
Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh

 
 Message 26 of 31
23 February 2009 at 11:05pm | IP Logged 
Iversen wrote:
If you consider the three living languages French, Catalnian and Spanish, then there is no doubt that modern Catalan is much closer to Spanish than it is to French.

Hmmm... More superficially similar, certainly, in that a Spanish speaker is more likely to understand some Catalan without training than a French speaker, but that's largely a matter of pronunciation and orthography, but at first glance/hearing which is more similar to Spanish: Basque or Russian? Basque has a very similar accent to Spanish, and certainly a similar orthography, but the underlying grammar of Russian is surely much easier for the Spaniard to master.
1 person has voted this message useful





Hencke
Tetraglot
Moderator
Spain
Joined 6896 days ago

2340 posts - 2444 votes 
Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish
Studies: Mandarin
Personal Language Map

 
 Message 27 of 31
24 February 2009 at 11:49am | IP Logged 
Cainntear wrote:
Iversen wrote:
If you consider the three living languages French, Catalnian and Spanish, then there is no doubt that modern Catalan is much closer to Spanish than it is to French.

Hmmm... More superficially similar, certainly, in that a Spanish speaker is more likely to understand some Catalan without training than a French speaker, but that's largely a matter of pronunciation and orthography, ...

I don't think it's only superficially, they are closer in practically any area you care to examine: pronunciation, ortography, vocabulary, grammar.

It's an interesting comparison that you bring up, about Basque vs. Russian in relation to Spanish, but I don't think it's very relevant to Catalan, French and Spanish, all three close relatives within the same family.
1 person has voted this message useful



William Camden
Hexaglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 6274 days ago

1936 posts - 2333 votes 
Speaks: English*, German, Spanish, Russian, Turkish, French

 
 Message 28 of 31
24 February 2009 at 8:06pm | IP Logged 
Written Catalan often is, as someone suggested, Castilian with an ending lopped off. I tried Spanish no obstante - "nevertheless", sought the Catalan and got no obstant.
1 person has voted this message useful



brozman
Bilingual Tetraglot
Groupie
Spain
Joined 6058 days ago

87 posts - 106 votes 
Speaks: Spanish*, Catalan*, English, Japanese
Studies: Russian, Indonesian

 
 Message 29 of 31
24 February 2009 at 8:33pm | IP Logged 
That's easy, right? With the same meaning we also have "tanmateix", which of course would be translated into Spanish as "tanmatejo".

Se pued hablar català muy biè cortant los finals de las palabrs en castellà.

By the way, this sentence which came out of my mind would be, in real Catalan, "es pot parlar català molt bé tallant els finals de les paraules en castellà". In my opinion, this is even nearer to Italian! Which is theoretically more distant than Spanish, but well, science is not what we see at a first sight, is it? We would all be scientists.

What I mean is that Catalan words may look like Spanish with lopped off endings. But then, Portuguese and Italian words, like "universidade" and "cantare" are Spanish words with their endings lopped off ("universidad" and "cantar").
1 person has voted this message useful



Alvinho
Triglot
Senior Member
Brazil
Joined 6236 days ago

828 posts - 832 votes 
Speaks: Portuguese*, English, Spanish

 
 Message 30 of 31
24 February 2009 at 9:09pm | IP Logged 
I regretted buying a TY in Norwegian instead of in Catalan...another time....I think I can handle it properly as my knowledge of Spanish is quite reasonable.
1 person has voted this message useful



ChiaBrain
Bilingual Diglot
Senior Member
United States
Joined 5810 days ago

402 posts - 512 votes 
Speaks: English*, Spanish*
Studies: Portuguese, Italian, French
Studies: German

 
 Message 31 of 31
25 February 2009 at 3:30am | IP Logged 
brozman wrote:
That's easy, right? With the same meaning we also have "tanmateix",
which of course would be translated into Spanish as "tanmatejo".

Se pued hablar català muy biè cortant los finals de las palabrs en castellà.

By the way, this sentence which came out of my mind would be, in real Catalan, "es pot
parlar català molt bé tallant els finals de les paraules en castellà". In my opinion,
this is even nearer to Italian! Which is theoretically more distant than Spanish, but
well, science is not what we see at a first sight, is it? We would all be scientists.

What I mean is that Catalan words may look like Spanish with lopped off endings. But
then, Portuguese and Italian words, like "universidade" and "cantare" are Spanish
words with their endings lopped off ("universidad" and "cantar").


Do you mean that Spanish words are Italian words with the end vowel cut off?
From what I understand all native Italian words (i.e.: not loanwords) end in a vowel.
A lot of the Spanish counterparts seem to loose the vowel like you observed:
universidade(it), universidad(sp).
In Portuguese it seems a lot of the endings turned into nasal dipthongs.

I'd love to get my hands on a copy of "El Catalan sin Esfurezo".
Amazon USA has the book but no CDs and its close to $100 to buy from Europe. Any
suggestions?

The children of Latin are fascinating to me.









Edited by ChiaBrain on 25 February 2009 at 3:32am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 31 messages over 4 pages: << Prev 1 2 3

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.