Register  Login  Active Topics  Maps  

Persian study

 Language Learning Forum : Advice Center Post Reply
41 messages over 6 pages: 1 2 35 6  Next >>
Andy E
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 7105 days ago

1651 posts - 1939 votes 
Speaks: English*, Spanish, French

 
 Message 25 of 41
04 September 2006 at 3:32am | IP Logged 
vinz wrote:
lengua wrote:
AML wrote:

1.) L'homme est venu.
2.) L'homme a donné de l'eau.

1.) L'homme est venu au bazar.
2.) L'homme est au bazar.



Disclaimer: These aren't guaranteed to be accurate.

1. The man came.
2. The man drank the water.

1. The man came to the bazar.
2. The man is at the bazar.


Actually 2 should be "The man gave the water."


Actually with the partitive surely it should be "The man gave (some) water"? "The man gave the water" has me asking What/which water?

Andy.


Edited by Andy E on 04 September 2006 at 3:38am

1 person has voted this message useful



AML
Senior Member
United States
Joined 6827 days ago

323 posts - 426 votes 
2 sounds
Speaks: English*
Studies: Modern Hebrew, German, Spanish

 
 Message 26 of 41
10 September 2006 at 3:08am | IP Logged 
I've gone through the first seven lessons of Assimil Persian. I got my
translations from Persian>English.

I have to say that I am highly impressed with Assimil Le Persan sans
peine. It doesn't matter that I can't understand the grammar notes (they
are in French). I simply infer the grammar from the dialogs; this might
actually be a better way to learn the grammar. Persian grammar seems to
be very easy and logical anyway, and Assimil has done a great job of
introducing it slowly via the dialogs.

So far I can highly recommend Assimil for learning Persian. If you need
help with translations, I can give you the ones I have. They are from an
Iranian that also speaks fluent English.

On a side note, I think that Persian is the most fun language I have ever
studied. I say this for two reasons. One, the grammar is pretty simple,
especially for a language that seems so "exotic". Second, the writing
system is appealing. It's very pretty and not that hard after a couple
weeks of practice. Once you know the words pretty well, then you hardly
notice that some vowels are missing.



Here's how I am using the program:
1. Listen while reading the transliteration.
2. Listen while reading the Persian. Maybe do this 2-3 times to learn
what it means in English. Infer the grammar.
3. Write out the text a couple of times to practice writing and reading.
4. Do the 1st exercise. Try to figure out what the sentence means if it's
not exactly the same as the dialog. Write out these sentences as well, for
more reading and writing practice.

I spend maybe 20 minutes, at most, per lesson. The following lessons
will reinforce what you learned.

Edited by AML on 10 September 2006 at 3:09am

2 persons have voted this message useful



vinz
Tetraglot
Groupie
United States
Joined 6885 days ago

55 posts - 56 votes 
Speaks: French*, EnglishC2, Vietnamese, Spanish
Studies: Arabic (Written)

 
 Message 27 of 41
13 September 2006 at 12:12am | IP Logged 
Andy E wrote:
vinz wrote:
lengua wrote:
AML wrote:

1.) L'homme est venu.
2.) L'homme a donné de l'eau.

1.) L'homme est venu au bazar.
2.) L'homme est au bazar.



Disclaimer: These aren't guaranteed to be accurate.

1. The man came.
2. The man drank the water.

1. The man came to the bazar.
2. The man is at the bazar.


Actually 2 should be "The man gave the water."


Actually with the partitive surely it should be "The man gave (some) water"? "The man gave the water" has me asking What/which water?

Andy.


Right. I forgot about the partitive. My correction intended to correct the usage of the verb. "donner" - give, "boire" - drink. I think that was the reason why I posted.
1 person has voted this message useful



AML
Senior Member
United States
Joined 6827 days ago

323 posts - 426 votes 
2 sounds
Speaks: English*
Studies: Modern Hebrew, German, Spanish

 
 Message 28 of 41
28 September 2006 at 1:05am | IP Logged 
update:

I've done a fair number of lessons now, and I've concluded that learning via
the Persian alphabet is really slowing me down. So, I will go through the
rest of the book using the transliterations. When I've finished the book
once, I will go through the whole thing again using only the Persian script.

This is a better approach for me because the first time through the course I
will be able to focus just on speaking and listening. The second time around
I will be able to focus almost exclusively on reading and writing, while
receiving a thorough review in the process.
1 person has voted this message useful



anavidi
Newbie
United States
Joined 6708 days ago

24 posts - 24 votes
Speaks: English*
Studies: Spanish, Persian

 
 Message 29 of 41
28 September 2006 at 11:50am | IP Logged 
AML wrote:
update:

I've done a fair number of lessons now, and I've concluded that learning via
the Persian alphabet is really slowing me down.


How long was it taking for a lesson when you were using the persian alphabet versus when you use transliteration?
1 person has voted this message useful



AML
Senior Member
United States
Joined 6827 days ago

323 posts - 426 votes 
2 sounds
Speaks: English*
Studies: Modern Hebrew, German, Spanish

 
 Message 30 of 41
28 September 2006 at 4:10pm | IP Logged 
anavidi wrote:
AML wrote:
update:

I've done a fair number of lessons now, and I've concluded that learning via
the Persian alphabet is really slowing me down.


How long was it taking for a lesson when you were using the persian
alphabet versus when you use transliteration?


It's more than twice as time consuming.
1 person has voted this message useful



lengua
Senior Member
United States
polyglottery.wordpre
Joined 6686 days ago

549 posts - 595 votes 
Studies: French, Italian, Spanish, German

 
 Message 31 of 41
29 September 2006 at 12:38pm | IP Logged 
AML wrote:

This is a better approach for me because the first time through the course I
will be able to focus just on speaking and listening. The second time around
I will be able to focus almost exclusively on reading and writing, while
receiving a thorough review in the process.


This sounds like a good idea. Pick up the 'social' skills first, and then go after the 'intellectual' ones. This is particularly apt when the spoken and written languages look rather different.
1 person has voted this message useful



AML
Senior Member
United States
Joined 6827 days ago

323 posts - 426 votes 
2 sounds
Speaks: English*
Studies: Modern Hebrew, German, Spanish

 
 Message 32 of 41
09 October 2006 at 1:37am | IP Logged 
Studying Persian through French is becoming increasingly difficult as I get
farther into the book.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 41 messages over 6 pages: << Prev 1 2 35 6  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.9219 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.