Register  Login  Active Topics  Maps  

Most Prestigious Spanish Dialect

  Tags: Dialect | Spanish
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
63 messages over 8 pages: 1 2 3 4 57 8 Next >>
Random review
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5784 days ago

781 posts - 1310 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Portuguese, Mandarin, Yiddish, German

 
 Message 41 of 63
09 May 2013 at 1:57am | IP Logged 
casamata wrote:


You are completely right. All the types of English and Spanish that you speak off are equally prestigious and recognized by people in the world. When I turn on CNN I am greeted by a southern drawl from the rural US, and when I read elpais.es, all the articles are written in the same language as "los santos innocentes" by Miguel Delibes. (rural Spanish) No languages are more prestigious than others. Americans think that Spanish and French are equally prestigious. Similarly, all arabic dialects are considered as high-class; the Egyptian variety is not seen as more desired than others. The Quebec French is just as popular as Parisian French. We are all the same. Kumbayah.


Er...


5 persons have voted this message useful



Random review
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5784 days ago

781 posts - 1310 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Portuguese, Mandarin, Yiddish, German

 
 Message 42 of 63
09 May 2013 at 2:11am | IP Logged 
casamata wrote:

You are completely right. All the types of English and Spanish that you speak off are
equally prestigious and recognized by people in the world. When I turn on CNN I am
greeted by a southern drawl from the rural US, and when I read elpais.es, all the
articles are written in the same language as "los santos innocentes" by Miguel Delibes.
(rural Spanish) No languages are more prestigious than others. Americans think that
Spanish and French are equally prestigious. Similarly, all arabic dialects are
considered as high-class; the Egyptian variety is not seen as more desired than others.
The Quebec French is just as popular as Parisian French. We are all the same. Kumbayah.


Or to put it another way, I'm pretty sure I didn't claim any of those things and
you still haven't actually addressed any of my arguments.

My main concern in this thread has been that the OP (and others in a similar position
who may come across it in the future) not be put off any of the wonderful varieties of
Spanish due to (mostly groundless IMO) worries about prestige. For me the only boring,
bland and insipid type of Spanish is so-called "Neutral Spanish"; all the others are
fascinating and the OP should dive right in to the one they find most interesting and
not even worry about it.

This is now going round in circles and unless you actually start addressing my points,
I'm out.

Edit: bah, who am I kidding, I'm out anyway. Fed up arguing.

Edited by Random review on 09 May 2013 at 2:36am

2 persons have voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4708 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 43 of 63
09 May 2013 at 8:49am | IP Logged 
casamata wrote:

You are completely right. All the types of English and Spanish that you speak off are
equally prestigious and recognized by people in the world. When I turn on CNN I am
greeted by a southern drawl from the rural US, and when I read elpais.es, all the
articles are written in the same language as "los santos innocentes" by Miguel Delibes.
(rural Spanish) No languages are more prestigious than others. Americans think that
Spanish and French are equally prestigious. Similarly, all arabic dialects are
considered as high-class; the Egyptian variety is not seen as more desired than others.
The Quebec French is just as popular as Parisian French. We are all the same. Kumbayah.


What's prestige? What do you even mean?

And no, no languages are more prestigious than others. The reason the Egyptian dialect
is the most important is because it is the most widely understood. Plenty of people
enjoy the québécois accent (I'm not one of them).

Edited by tarvos on 09 May 2013 at 8:49am

1 person has voted this message useful



Gala
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4551 days ago

229 posts - 421 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 44 of 63
09 May 2013 at 8:37pm | IP Logged 
casamata wrote:

1. Amongst Americans learning Spanish, I would bet that the majority of Americans
consider the Spanish accent more prestigious than Mexican Spanish.


The majority of Americans learning Spanish, whatever dialect they may or may not
consider "prestigious," do not want to focus on the Peninsular variety, because they
will have far fewer opportunities to use it unless they specifically intend to live or
frequently visit Spain. I'm a Spanish major in college (almost have the degree in my
hand, yay!)and have only encountered 1 classmate in all 4 years of classes that
chose to use vosotros, distinción, etc. Also, if you read the reviews for a number of
Spanish-learning materials on Amazon US you'll see that materials that emphasize (or
sometimes even simply cover some features of, like vosotros!) the Peninsular variety
tend to have a bunch of negative reviews complaining about that very thing.

It's true that Peninsular Spanish carries a sort of historic weight due to the former
prestige and dominance of imperial Spain, but throughout the Americas I think it tends
to carry negative, even sinister, connotations for that very reason. The only
commercial I've ever seen on US Spanish-language TV networks that features a Castilian
(or any sort of Peninsular accent) is an insurance ad (for Allstate, I think) that
shows a tall, thin, pale man clad in a black suit, carrying a black umbrella, walking
down a city street and apparently magically leaving a trail of rain and disaster in his
wake as he is simply walking by (collisions, tree limbs falling down onto cars, etc.)
There are many variations on it, all featuring the same actor. In the beginning of each
commercial he looks into the camera and says in a very heavy Castilian accent "Soy la
mala suerte y en cualquier momento podría crutharme en tu camino."

Edited by Gala on 09 May 2013 at 10:58pm

1 person has voted this message useful



Juаn
Senior Member
Colombia
Joined 5346 days ago

727 posts - 1830 votes 
Speaks: Spanish*

 
 Message 45 of 63
09 May 2013 at 11:06pm | IP Logged 
Gala wrote:
It's true that Peninsular Spanish carries a sort of historic weight due to the former
prestige and dominance of imperial Spain, but throughout the Americas it think it tends
to carry negative, even sinister, connotations for that very reason.


Admittedly I'm far removed from almost all forms of popular media and you might well be better informed than me on current perceptions, however I must say I have never witnessed anything of the sort. Latinos might become annoyed at peninsular Spanish in dubbed movies or other forms of spoken media, but that is because to their unaccustomed ears it sounds foreign and contrived, not out of some simmering resentment over a colonial history that ended a century and half ago and which in all honesty, outside extreme left-wing circles, has no place among civilized people. I for one find European Spanish quite charming, and in writing, eloquent and refined.
2 persons have voted this message useful



Gala
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4551 days ago

229 posts - 421 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 46 of 63
09 May 2013 at 11:27pm | IP Logged 
Random review wrote:

Yet try asking a Mexican just how prestigious (s)he
finds dialect features common in Northern Spain, such as leísmo, distinción (the so
called "Castillian lisp") and (less commonly) laísmo or using the conditional in "if
clauses" in comparison to Dominican Spanish.................

..........I thought that "averiado" and (possibly) "te apetece" do work in some
Latin American
countries, though.


About the "if clauses:" do you mean actually using the conditional *in* the "if" clause
itself, or rather using it in the clause that follows it? fe: "Si yo sería ciega,
cantaría" or "Si yo fuera ciega, cantaría?" If the former, I had no idea that that
would be used anywhere, although I keep learning new things about Peninsular
Spanish all the time (ever since I started paying some attention to it.) If you just
meant using the conditional in the independent clause and the impf. subjunctive in the
dependent one, I wasn't aware that that was considered wrong in any region (in fact I
thought it was considered more *correct* everywhere,) though it is indeed very common
to use the impf. subjunctive in both in Latin America.

"Apetecerle (a uno)" is definitely sometimes used in the Americas, although "antojarle"
is more usual, at least in the US and Mexico. "Coche" (which someone else mentioned as
being exclusively Peninsular) is also heard, though of course less than "carro."
"Averiado" I think I've only encountered in Peninsular sources.

EDIT: added "in" to one of the instances of "dependent"

Edited by Gala on 09 May 2013 at 11:38pm

1 person has voted this message useful



Gomorritis
Tetraglot
Groupie
Netherlands
Joined 4279 days ago

91 posts - 157 votes 
Speaks: Spanish*, English, Catalan, French
Studies: Greek, German, Dutch

 
 Message 47 of 63
09 May 2013 at 11:33pm | IP Logged 
Gala wrote:
"Si yo sería ciega, cantaría"


I have sporadically heard some people say this in Spain. A classmate in the University was often saying that. I think
it sounds horrible and I have always considered it as a huge mistake. But if I recall correctly, his parents were from
Basque Country, so maybe it's a northern feature.

Edited by Gomorritis on 09 May 2013 at 11:39pm

1 person has voted this message useful



Gala
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4551 days ago

229 posts - 421 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Italian

 
 Message 48 of 63
09 May 2013 at 11:49pm | IP Logged 
Gomorritis wrote:
Gala wrote:
"Si yo sería ciega, cantaría"


I have sporadically heard some people say this in Spain. A classmate in the University
was often saying that. I think
it sounds horrible and I have always considered it as a huge mistake. But if I recall
correctly, his parents were from
Basque Country, so maybe it's a northern feature.


Wow, never heard it. I agree that it would sound horrible, although who am I to
criticize any native speakers when I still sometimes make gender agreement errors in
spontaneous speech:) I try to avoid using the impf. subjunctive in both clauses myself,
although I don't think doing so sounds *that* bad. For a non-native it has the
advantage of being easier to get right as opposed to putting the respective correct
conjugations in their respective correct clauses.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 63 messages over 8 pages: << Prev 1 2 3 4 57 8  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.