Register  Login  Active Topics  Maps  

鹊 (què) - TEAM THREAD - TAC’14

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
266 messages over 34 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 18 ... 33 34 Next >>
yuhakko
Tetraglot
Senior Member
FranceRegistered users can see my Skype Name
Joined 4633 days ago

414 posts - 582 votes 
Speaks: French*, EnglishB2, EnglishC2, Spanish, Japanese
Studies: Korean, Norwegian, Mandarin

 
 Message 137 of 266
01 February 2014 at 7:57pm | IP Logged 
Oh right! Yeah I'd like this one ! Plus to make it harder, one can explain the character
IN chinese as well if he/she wants to spice up the challenge a bit! (I definitely will!)
1 person has voted this message useful



Crush
Tetraglot
Senior Member
ChinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5866 days ago

1622 posts - 2299 votes 
Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto
Studies: Basque

 
 Message 138 of 266
01 February 2014 at 8:01pm | IP Logged 
yuhakko, try putting a space after all your punctuation marks. The problem is that the forum automatically adds spaces after 50 characters. Chinese characters use multiple bytes, often times the forum counts 50 bytes and adds a space, the 50th byte just so happens to be in the middle of a character. That's why you get the strange boxes with question marks (with a space in the middle). I've got some suggestions for your Chinese text which i'll post later :)

EDIT: My suggestions:
1. For coming late i would use 来晚了. If you want to say a little late, try 来得有点晚了
2. 上个月我真忙 or even 忙极了
3. I've noticed Chinese people tend to avoid using lots of 的 in a row, usually by dropping the first one/two. So i'd just say "我法语的名字是..."
4. "今年"是"这个年"的意思
5. 我不太清楚“快到我会”是什么意思。 你的意思是“我不久就会去上海做第二个实习 ”吗? (很快就要去上海做...)
6. “受到签证”的后面不用加“是”, 如果还要加最好还是加一个的: “收到签证是很难的” 我觉得最简单就是说 “收到签证很难”
7. 你可以简单地说“三月底”
8. 你应该说 “一年半”。 半这个字总是在量词 (measure word) 的后边。 如果没有量词 (一天半,两年半) 就把它放在后面。 可是如果你想说的是 “月” 是这么说的: 一个半月, 三个半小时, 什么的。
9. “我还说得不好” With 可以 and 能, i don't think you'll ever use the 得 construction. A common example: 你听得懂吗? 你能听懂吗?
10. 我觉得可以不是这么用的。 我可能搞错了,但我会说 “我差不多都看得懂/都能看懂”
11. Ok, i think that's enough, just one last thing. "我也喜欢问" means "I like to ask". 你的意思是“我想问(一下)”吧? :)

I hope you get your visa soon! I was in China but had trouble getting a visa to go back when i went to visit some friends over summer so had to come back to the US. So i feel your pain :) It's still far easier than getting a visa to come to the US, though (agh). Good luck! 一路顺风!

Edited by Crush on 01 February 2014 at 8:51pm

1 person has voted this message useful



Ninibo
Diglot
Groupie
Germany
Joined 4017 days ago

88 posts - 116 votes 
Speaks: German*, English
Studies: Mandarin

 
 Message 139 of 266
01 February 2014 at 9:43pm | IP Logged 
So, is the February challenge the introduction of a hanzi we like? I am a bit confused about wether it was already agreed on this. I like the idea.

I have another suggestion for one of the monthly challenges: how about finding and translating a song? We could provide characters, pinyin and the translation. Beginners could just look for easy songs or even childrens songs.
1 person has voted this message useful



Crush
Tetraglot
Senior Member
ChinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5866 days ago

1622 posts - 2299 votes 
Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto
Studies: Basque

 
 Message 140 of 266
01 February 2014 at 9:57pm | IP Logged 
I like the song idea :) To be honest i'm not too keen on the character idea, it seems a little short/easy, but i'm not against it if other people like it.
1 person has voted this message useful



js6426
Diglot
Senior Member
Cambodia
Joined 4521 days ago

277 posts - 349 votes 
Speaks: English*, Khmer
Studies: Mandarin

 
 Message 141 of 266
02 February 2014 at 2:00am | IP Logged 
Crush wrote:
I like the song idea :) To be honest i'm not too keen on the character idea, it seems a little
short/easy, but i'm not against it if other people like it.


Agreed, I think the character thing might be difficult. After saying it looks interesting or looks like what it is
describing, I don't know what I would say! The song idea sounds great, and it caters for all levels of Chinese.
1 person has voted this message useful



Crush
Tetraglot
Senior Member
ChinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5866 days ago

1622 posts - 2299 votes 
Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto
Studies: Basque

 
 Message 142 of 266
02 February 2014 at 3:49am | IP Logged 
It's also a nice chance to get to know other Chinese songs, plus you'll have the benefit of a nice explanation of the song in English (or whatever language you choose to analyze/translate it in) :)
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5167 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 143 of 266
03 February 2014 at 11:54am | IP Logged 
Hey team mates!

I'm trying to watch Travel in Chinese and I keep getting this error message, what does it
mean?



You can find the link
here
1 person has voted this message useful



lorinth
Tetraglot
Senior Member
Belgium
Joined 4275 days ago

443 posts - 581 votes 
Speaks: French*, English, Spanish, Latin
Studies: Mandarin, Finnish

 
 Message 144 of 266
03 February 2014 at 2:44pm | IP Logged 
As far as I can tell, it means a failure to read the video.

Travel in Chinese is also available on Youtube and possibly elsewhere.

Enjoy:

Link


1 person has voted this message useful



This discussion contains 266 messages over 34 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 8.5938 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.