Register  Login  Active Topics  Maps  

Russian and Ukrainian- why not dialects?

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
31 messages over 4 pages: 13 4  Next >>
Arti
Diglot
Senior Member
Russian Federation
Joined 7013 days ago

130 posts - 165 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: French, Czech

 
 Message 9 of 31
06 October 2005 at 1:12pm | IP Logged 
orion wrote:
Interesting! Are there also normal Russian words that are vulgar in Ukrainian? Can a modern Russian, Ukrainian, or Byelorussian speaker read Old Church Slavonic? СПАСИБО!

I don't know about normal russian words being vulgar in Ukrainian, but I noticed that russian words with negative meaning have the positive sence in Western Slavic languages.

Old church slavonic is comprehensible of course, this language was the state language in Russia before 18th century if I'm not mistaken, so there'are lots of lowns. Many words from Old Church are used in poetry to make "high style".For example:
ворота = gate (modern russian), the word is used in everyday life
врата = gate (old church slavonic), the word is used in Russian as well but in ceveral expressions or in poetry or just for making your speech "high"
небесные врата=heaven gate
1 person has voted this message useful



Arti
Diglot
Senior Member
Russian Federation
Joined 7013 days ago

130 posts - 165 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: French, Czech

 
 Message 10 of 31
06 October 2005 at 1:19pm | IP Logged 
orion wrote:
Interesting! Are there also normal Russian words that are vulgar in Ukrainian? Can a modern Russian, Ukrainian, or Byelorussian speaker read Old Church Slavonic? СПАСИБО!

yes, i think we can, as this language was the state one in Russian before 18th century there are many lowns. Old church words are used in modern russian to make style of speaking "high", mostly it is applicable to poetry, in books, or we have fixed expressions. So we have pairs of words with the same meaning but different in style:

russian - old church slavonic
ворота - врата - gate
небеса - небеси - heaven
берег - брег - coast
золото - злато - gold
глаз - око - eye
губы - уста - lips


1 person has voted this message useful



Arti
Diglot
Senior Member
Russian Federation
Joined 7013 days ago

130 posts - 165 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: French, Czech

 
 Message 11 of 31
06 October 2005 at 1:21pm | IP Logged 
hmmm this is strange, at first i dont see my russian, second i thought that my first message hasn't been posted.....
1 person has voted this message useful



laxxy
Triglot
Senior Member
United States
Joined 7120 days ago

172 posts - 177 votes 
Speaks: Ukrainian, Russian*, English
Studies: Japanese

 
 Message 12 of 31
07 October 2005 at 5:47pm | IP Logged 
Of course political implications play a role here, but really Russian and Ukrainian are different enough to be called different languages. The pronunciation is different, the grammar is different, the alphabet is also a bit different. There is a plenty of common words that do not look like their counterparts at all, and some of those that do mean different things.

It is true that almost everyone born in Ukraine has had sufficient exposure to Russian to understand it well (speaking and writing is another matter, but for the majority it is not a problem either), but the reverse is not usually true for Russians from Russia. They are typically able to understand written texts more or less well: a Russian speaker would probably guess what "їдальня" is, even though the word may seem funny (BTW, Russian seems quite funny to Polish speakers too, this is in the nature of all related languages), but probably not "перукарня". But then, I am able to understand Polish texts pretty well too, and no one claims that Polish is a dialect of either Russian or Ukrainian :) And the spoken language is harder, many visitors from Russia can not understand Ukrainian TV, for example.

BTW -- I have never heard of anyone calling Africaans a dialect of Dutch, and if you stop by any bookstore you'll see a plenty of books on the Cantonese language, too. Any political change in China will probably make this standard.

Edited by laxxy on 07 October 2005 at 5:48pm

1 person has voted this message useful



laxxy
Triglot
Senior Member
United States
Joined 7120 days ago

172 posts - 177 votes 
Speaks: Ukrainian, Russian*, English
Studies: Japanese

 
 Message 13 of 31
07 October 2005 at 6:05pm | IP Logged 
One other thing: as for people insisting on Ukrainian translation, this may have of course just been a matter of principle and not willing to be taken for some "different kind of Russians". But if this was an official business, they may have had other reasons. For example, any official document is required by law to have a Ukrainian version, and in case a discrepancy creeps into translation the Ukrainian text is always considered the legally binding one. And legal terminology in the two languages is quite different.
1 person has voted this message useful



Inna
Newbie
Russian Federation
Joined 7017 days ago

22 posts - 30 votes

 
 Message 14 of 31
10 October 2005 at 9:44am | IP Logged 
I'd like to comment on Russians, Ukranians and Byelorussians being able to read church Slavonic. The Orthodox church service is still conducted in old church Slavonic in these countries. The language is about 85-90 per cent understandable for the speakers of the 3 languages. Some words have been forgotten in the course of historical development, grammar has changed considerably, but it is still pretty understandable. They say their prayers in this language still. By the way, they say that average speakers of English (not philologists) cannot read their 'Beowulf'. Russians can read their texts of the same period. For example, 'Lay of Igor's Host (Raid)' is not only undestandable, but I think its old language can even now be admired from the aesthetic point of view. Read aloud, it is astonishingly beautiful in its rhythms, assonance, vowels that sing out, its imagery and poetry.
1 person has voted this message useful



orion
Senior Member
United States
Joined 7022 days ago

622 posts - 678 votes 
Speaks: English*
Studies: German, Russian

 
 Message 15 of 31
11 October 2005 at 1:27pm | IP Logged 
laxxy wrote:

BTW -- I have never heard of anyone calling Africaans a dialect of Dutch


I just meant that Afrikaans was derived from Dutch, and they are pretty much mutually intelligible.

Edited by orion on 11 October 2005 at 1:28pm

1 person has voted this message useful



VityaCo
Bilingual Triglot
Senior Member
United States
Joined 7082 days ago

79 posts - 86 votes 
1 sounds
Speaks: Russian*, Ukrainian*, English
Studies: Spanish, Japanese, French

 
 Message 16 of 31
16 October 2005 at 10:05pm | IP Logged 
orion wrote:
I am curious why Ukrainian is not considered to be a dialect of Russian (or vice versa). To me they seem much more related than say Mandarin and Cantonese, which ARE considered dialects of a common language. Russians and Ukrainians seem to understand each other easily without translation, which as far as I can tell, is not the case for Mandarin and Cantonese speakers. In my humble estimation, comparing Russian and Ukrainian is like comparing Dutch and Afrikaans.



1 person has voted this message useful



This discussion contains 31 messages over 4 pages: << Prev 13 4  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3672 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.