45 messages over 6 pages: 1 2 3 4 5 6
numerodix Trilingual Hexaglot Senior Member Netherlands Joined 6782 days ago 856 posts - 1226 votes Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French Studies: Portuguese, Mandarin
| Message 41 of 45 07 January 2011 at 2:53pm | IP Logged |
What is meant by "Literature for learners of Dutch"? Are these books supposed to be
learner-friendly? didactic? culturally instructive?
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5846 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 42 of 45 05 February 2011 at 9:24am | IP Logged |
numerodix wrote:
What is meant by "Literature for learners of Dutch"? Are these books supposed to be
learner-friendly? didactic? culturally instructive? |
|
|
I assume that the quoted books are recommended in Dutch schools on the official reading lists for pupils. So at least they have a didactical value and are wellknown in the Netherlands.
Fasulye
Edited by Fasulye on 15 February 2011 at 1:49pm
1 person has voted this message useful
| Quinn Senior Member United States Joined 6322 days ago 134 posts - 186 votes Speaks: English* Studies: French, Italian, Spanish
| Message 43 of 45 15 June 2011 at 1:49am | IP Logged |
As someone new to Dutch, I found this profile extremely helpful. I would like to thank those who have contributed to it for their excellent work and I hope it will be posted with the other profiles soon so that others may benefit.
2 persons have voted this message useful
| Saim Pentaglot Senior Member AustraliaRegistered users can see my Skype Name Joined 5082 days ago 124 posts - 215 votes Speaks: Serbo-Croatian, English*, Catalan, Spanish, Polish Studies: Dutch, Portuguese, Italian, Occitan, Punjabi, Urdu, Arabic (Maghribi), French, Modern Hebrew, Ukrainian, Slovenian
| Message 44 of 45 17 June 2011 at 8:37am | IP Logged |
I think it's important to note that the main vernacular in the Netherlands Antilles is not Dutch, but rather Papiamento. Furthermore, although Suriname has a lot of Dutch-speakers as well Sranan Togo and Sarnami Bhojpuri are also commonly used. I'm not doubting the usefulness of Dutch in
this area, but passing it off as native-Dutch-speaking is a little dishonest.
Edited by Saim on 04 July 2011 at 2:56am
1 person has voted this message useful
| Saerlith Bilingual Triglot Newbie Belgium Joined 4699 days ago 4 posts - 6 votes Speaks: Dutch*, Flemish*, English Studies: French, Japanese
| Message 45 of 45 13 January 2012 at 9:13am | IP Logged |
I am new here, and I realise nothing has been posted in this topic for a while, but
since I still can't find a Dutch profile on the website, maybe there is room for some
remarks.
Firstly, on the various diphthongs in the Dutch language, "oe" is not one of them. The
sound "oe", or phonetically [u:], is by all accounts a monophthong.
Secondly, there are some notable difficulties in spelling and pronunciation (for the
latter especially for native speakers of languages which have voiced consonants in word
endings, like English). Spelling rules are mostly logical, like when to double
consonants or drop a vowel, or the d/t-rule in the past tense, but there isn't really a
logical rule for when to write "ei" or "ij" (which are the same sound) or "ou"/"au"
(which are the same sound). Since the difference in spelling of these sounds can lead
to an entirely different meaning of a word, this may cause some problems. "Rouw"
(=mourning) is not the same as "rauw" (=raw) and lijden (=to suffer) is not the same as
"leiden" (to lead/to guide).
In Dutch, one doesn't voice consonants at the end of a word. As such, the Dutch "bed"
(meaning exactly the same as it does in English), is pronounced "beT". The hard "g"
doesn't exist everywhere. All of Flanders and parts of The Netherlands have a "soft g",
which is not, as someone wrote, exactly the same as the "ch" in "loch", but rather its
voiced equivalent. The "r" is not necessarily rolled. Many native Dutch speakers
pronounce the "r" like the French do and in parts of The Netherlands, there are
instances where the "r" is even pronounced like the English one (but not always, this
is for example never the case before a vowel).
Furthermore, on culture (I will only speak for Belgium here), we have famous beer (when
you are in Belgium, you have to taste a bunch of beers, otherwise you might just
as well stay home), chocolate, fries and waffles. Next to that we've had several great
Flemish movies, like "Rundskop", "Zot van A." and "Loft". Antwerp is worth mentioning
for its role in the diamond industry.
Otherwise, it looks really nice! I hope some of this was still somewhat useful.
Edited by Saerlith on 13 January 2012 at 9:17am
3 persons have voted this message useful
|
This discussion contains 45 messages over 6 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3125 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|