Register  Login  Active Topics  Maps  

Mysterious similarities Swedish/Dutch

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
27 messages over 4 pages: 13 4  Next >>
pookiebear79
Groupie
United States
Joined 6033 days ago

76 posts - 142 votes 
Speaks: English*
Studies: Dutch, French, Swedish, Italian

 
 Message 9 of 27
17 November 2009 at 12:43am | IP Logged 
I have a raging headache right now so I can't really remember very clearly, but I'm sure I have encountered a few words that were spelled the same in Swedish and Dutch. But more often I have seen ones like "Avfall (SE) = Afval (NL)" mentioned above, where the words are very close, but since Dutch and Swedish have different spelling rules, they aren't exactly the same. I think that's much more common (two examples that come to mind are the words for 'grapes' and 'peach', which I can't remember how to spell in Swedish at the moment, but they're quite close to the Dutch 'druiven' and 'perzik') rather than exact matches.

It has also been helpful to me that many words that are neuter (het words) in Dutch are also neuter (ett words) in Swedish. (Het huis= huset, etc. That's the simplest example off the top of my head.) Of course, I can't rely on this to be true all the time, but it's easier for me to remember a word is neuter in Swedish if I associate it with the equivalent that is also neuter in Dutch.
1 person has voted this message useful



Heinrich S.
Groupie
Germany
Joined 6939 days ago

63 posts - 85 votes 
Studies: French

 
 Message 10 of 27
17 November 2009 at 4:33am | IP Logged 
Quote:

Avfall (SE) = Afval (NL) = Abfall (DE) = Garbage, Waste, Rubbish


This is actually an example of it being the same in German. The prefix "af" in Dutch has a direct equivalent of "ab" in German, which is also pronounced voiceless: /ap/.

As already was mentioned, the missing link is Low German not standard German. Something I noticed, "to speak" is the same in Norwegian as Low German: snakke (NO) / schnacken (Low German). And between Dutch and Swedish: praten (NL) / prata (SE).
1 person has voted this message useful



numerodix
Trilingual Hexaglot
Senior Member
Netherlands
Joined 6786 days ago

856 posts - 1226 votes 
Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French
Studies: Portuguese, Mandarin

 
 Message 11 of 27
17 November 2009 at 5:15am | IP Logged 
There is "nu" (now). A more surprising one is the word "precis/precies", which I think is used _exactly_ the same way in both languages. In Swedish it's used all the time in conversation when people say "I know what you mean". I think this is the Dutch use too.
1 person has voted this message useful



numerodix
Trilingual Hexaglot
Senior Member
Netherlands
Joined 6786 days ago

856 posts - 1226 votes 
Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French
Studies: Portuguese, Mandarin

 
 Message 12 of 27
17 November 2009 at 5:18am | IP Logged 
pookiebear79 wrote:
I have a raging headache right now so I can't really remember very clearly, but I'm sure I have encountered a few words that were spelled the same in Swedish and Dutch. But more often I have seen ones like "Avfall (SE) = Afval (NL)" mentioned above, where the words are very close, but since Dutch and Swedish have different spelling rules, they aren't exactly the same. I think that's much more common (two examples that come to mind are the words for 'grapes' and 'peach', which I can't remember how to spell in Swedish at the moment, but they're quite close to the Dutch 'druiven' and 'perzik') rather than exact matches.


druiven = druer (grapes)
perzik = persika (peach) which in Norwegian is completely different: fersken
1 person has voted this message useful



JW
Hexaglot
Senior Member
United States
youtube.com/user/egw
Joined 6125 days ago

1802 posts - 2011 votes 
22 sounds
Speaks: English*, German, Spanish, Ancient Greek, French, Biblical Hebrew
Studies: Luxembourgish, Dutch, Greek, Italian

 
 Message 13 of 27
17 November 2009 at 7:08pm | IP Logged 
cordelia0507 wrote:
I realise that I must give some examples for anybody to be able to comment in depth.

cordelia0507 wrote:
I find this really sweet for some reason and I'd love to find out how it happened.

My interest is piqued on this as well. Just to clarify, you are looking for examples where:

NL = SE ≠ DE ≠ EN where the NL = SE is spelled exactly the same?

1 person has voted this message useful



Guido
Super Polyglot
Senior Member
ArgentinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 6531 days ago

286 posts - 582 votes 
Speaks: Spanish*, French, English, German, Italian, Portuguese, Norwegian, Catalan, Dutch, Swedish, Danish
Studies: Russian, Indonesian, Romanian, Polish, Icelandic

 
 Message 14 of 27
17 November 2009 at 10:00pm | IP Logged 
1. altijd (NL), alltid (SW), immer (DE), always (EN) ["all the time" probably comes
from "alltid" or "altijd" (or viceversa)]

2. de (NL) and de (SW) (both mean plural "the")

3. dag (NL) and dag (SW) [Tag (DE), day (EN)]
And: dagen ("the day" in swedish, but "days" in dutch)

4. deel (NL) and del (SW) ["part"] (both have the same pronunciation, since that
swedish "e" should be long, as the "ee" in dutch [if i'm not wrong :P])

5. heel (NL) and hel (SW)["whole"] (*the same rule as above)

I suppose that there are more
Guido.-

P.D: the word "enkel" exists in both languages, but I think that it doens't mean the
same
1 person has voted this message useful



numerodix
Trilingual Hexaglot
Senior Member
Netherlands
Joined 6786 days ago

856 posts - 1226 votes 
Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French
Studies: Portuguese, Mandarin

 
 Message 15 of 27
17 November 2009 at 10:36pm | IP Logged 
Guido wrote:
4. deel (NL) and del (SW) ["part"] (both have the same pronunciation, since that
swedish "e" should be long, as the "ee" in dutch [if i'm not wrong :P])

5. heel (NL) and hel (SW)["whole"] (*the same rule as above)

I would have to be skeptical here. I realize there are many variations within Dutch, but the Dutch that I hear daily would not pronounce them the same at all. The Dutch "heel" sounds more like the English word "hail".

Guido wrote:
P.D: the word "enkel" exists in both languages, but I think that it doens't mean the same

In Swedish/Norwegian it means "single", as in "a single car on the street". In Dutch it's a bit different, "de trein van Gouda ... aan spoor 3 in enkele minuten", ie. "in a few minutes".
1 person has voted this message useful



JW
Hexaglot
Senior Member
United States
youtube.com/user/egw
Joined 6125 days ago

1802 posts - 2011 votes 
22 sounds
Speaks: English*, German, Spanish, Ancient Greek, French, Biblical Hebrew
Studies: Luxembourgish, Dutch, Greek, Italian

 
 Message 16 of 27
17 November 2009 at 10:41pm | IP Logged 
Guido wrote:
1. altijd (NL), alltid (SW), immer (DE), always (EN)

I think you found the pattern with this one as Low German is alltiet.

Edit: In Luxemburgish, a Middle German dialect, it is ëmmer, thus seeming further to support the Low German-Swedish theory.

Edited by JW on 17 November 2009 at 10:52pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 27 messages over 4 pages: << Prev 13 4  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 3.7168 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.