Register  Login  Active Topics  Maps  

Slurred languages vs clear languages

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
55 messages over 7 pages: 1 2 3 4 57  Next >>
Pisces
Bilingual Pentaglot
Senior Member
Finland
Joined 4623 days ago

143 posts - 284 votes 
Speaks: English*, Finnish*, French, SwedishC1, Esperanto
Studies: German, Spanish, Russian

 
 Message 41 of 55
19 May 2012 at 6:31pm | IP Logged 
It's very typical of English to keep words separate like this: building permit, high school teacher, etc. Compare other Germanic languages.
1 person has voted this message useful



Hampie
Diglot
Senior Member
Sweden
Joined 6660 days ago

625 posts - 1009 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: Latin, German, Mandarin

 
 Message 42 of 55
19 May 2012 at 7:02pm | IP Logged 
Swedish can be very slurred and incomprehensible for foreigners who know Swedish.
1 person has voted this message useful



Camundonguinho
Triglot
Senior Member
Brazil
Joined 4750 days ago

273 posts - 500 votes 
Speaks: Portuguese*, English, Spanish
Studies: Swedish

 
 Message 43 of 55
20 May 2012 at 10:07am | IP Logged 
Hampie wrote:
Swedish can be very slurred and incomprehensible for foreigners who know Swedish.
Not only Swedish, but Norwegian and Danish too.

Danish because of its complex phonetics (even in the standard form).
Swedish because of various accents (I'm not saying dialects, but even when reading a text in standard Swedish aloud you can hear striking differences in pronunciation and tonal realization across Sweden).

Norwegian,..Well. except for the Baerum-West Oslo area, all Norwegian speak dialect; even in East Oslo they speak dialect (or at least radical Bokmaal and not Riksmaal foreigners learn).

But the case of Norwegian is not really different than British English. Only 3 % of Britons speak standard English (with received pronunciation), according to the Cambridge Encyclopaedia of language. So, all nonSoutheastern British accents may be difficult for foreigners to understand (but even Cockney which is from the Southeast of England can sometimes be impossible to understand).

In order to pass the C1 test in Norwegian (Bergenstesten) you have to be familiar with spoken Norwegian/dialects, otherwise you will fail it. 40% of all audio materials used in the listening part of the test is from Bergen (No wonder, Bergenstesten is sponsored by the University of Bergen, so they want to make sure students understand bergensk).. Students should be happy the test is called Bergenstesten and not Trondheimstesten. ;)

Edited by Camundonguinho on 20 May 2012 at 10:19am

5 persons have voted this message useful



LaughingChimp
Senior Member
Czech Republic
Joined 4700 days ago

346 posts - 594 votes 
Speaks: Czech*

 
 Message 44 of 55
20 May 2012 at 6:38pm | IP Logged 
IronFist wrote:

What about Czech makes it hard to know where the spaces are supposed to go?


The spaces are supposed to go to many places where we don't naturally hear word boundaries, there are often spaces in what we feel as one word. There are even some words that are divided differently depending on meaning - nahoře/na hoře. Most of these rules are not dificult to learn, but there are some problematic words like "kdybyste" which is often misspelled as "kdyby jste", because "-ste" is usually spelled separately as "jste", except few words where it's written together.
1 person has voted this message useful



PillowRock
Groupie
United States
Joined 4735 days ago

87 posts - 151 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish

 
 Message 45 of 55
21 May 2012 at 8:10pm | IP Logged 
Kartof wrote:
geoffw wrote:
vonPeterhof wrote:
in many cases their placement is arbitrary because orthographic
words don't always correspond to linguistic words.


This.

Why is "bookkeeper" one word, but "scuba diver" is two? Orthographic convention.


Yes but also scuba diver is a much newer phrase and scuba is actually an acronym. It may be that in a few
generations scuba diver will be treated as a single word.

While the exact point at which a pair of words becomes a single compound word is a bit hazy, I would point out another distinction that is more intrinsic to the way the language is used.

In almost any sentence where you would find "scuba diver" one could remove the "scuba" without significantly altering the meaning. (Of course, the obvious exception would be sentences where the point was to draw a distinction between sub-groups of divers.) A person using scuba gear often is referred to simply as a "diver". On the other hand, that same simplification / generalization does not work with "bookkeeper". Sentences that include "bookkeeper" would not be perceived as being basically the same if they had used "keeper" instead.

I haven't done anything like an exhaustive study of this distinction. However, from just a quick, off the cuff examination of cases that occurred to me, that seems to be the general pattern.

So when you suggest that "scuba diver" may be treated as one word in a few generations, you may well be talking about a possibility that hinges on whether the common usage changes to the point that "diver" alone is no longer perceived as reasonable way to refer to such a person.


Edit: Just to be clear, I'm talking about how this seems to tend to work in English; not necessarily any other languages.

Edited by PillowRock on 21 May 2012 at 11:15pm

2 persons have voted this message useful



stmc2
Diglot
Groupie
United Kingdom
Joined 6252 days ago

45 posts - 58 votes 
Speaks: English*, Japanese
Studies: German

 
 Message 46 of 55
21 May 2012 at 8:54pm | IP Logged 
Anybody who thinks that Japanese is clearly spoken should go to a bar in Osaka on a Saturday night. Also, anybody who thinks that German is clear should watch 'Berlin Alexanderplatz'. So basically, it's all depended on the class, education, dialect, who the speaker is talking to etc. When two pleople from the same area talk to each other, they naturally become lazy and slur a bit.
3 persons have voted this message useful



Марк
Senior Member
Russian Federation
Joined 5057 days ago

2096 posts - 2972 votes 
Speaks: Russian*

 
 Message 47 of 55
22 July 2012 at 7:52pm | IP Logged 
Pisces wrote:


There are no pauses between words in any language spoken at normal speed.

Some books claim that in Russian there are pauses even in words.
1 person has voted this message useful



Jappy58
Bilingual Super Polyglot
Senior Member
United States
Joined 4639 days ago

200 posts - 413 votes 
Speaks: Spanish*, Guarani*, Arabic (Levantine), Arabic (Egyptian), Arabic (Maghribi), Arabic (Written), French, English, Persian, Quechua, Portuguese
Studies: Modern Hebrew

 
 Message 48 of 55
22 July 2012 at 8:43pm | IP Logged 
In my experience, Maghrebi Arabic dialects are quite slurred compared to Middle Eastern Arabic dialects - consonant clusters, vowel patterns, and overall speed combined make it difficult for other speakers to understand them, and it's perhaps just as important (if not more) when it comes to why the dialects have limited mutual intelligibility.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 55 messages over 7 pages: << Prev 1 2 3 4 57  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4531 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.