312 messages over 39 pages: 1 2 3 4 5 6 7 ... 3 ... 38 39 Next >>
daegga Tetraglot Senior Member Austria lang-8.com/553301 Joined 4519 days ago 1076 posts - 1792 votes Speaks: German*, EnglishC2, Swedish, Norwegian Studies: Danish, French, Finnish, Icelandic
| Message 17 of 312 12 January 2013 at 12:11am | IP Logged |
*shattering glass*
Thanks sans-serif, your explanation makes perfect sense. I couldn't figure it out for myself from the descriptions in Den Danske Ordbog, maybe because I was overwhelmed by the magnitude of different meanings for all those prepositions.
Now I looked at the Danish dictionary again and it seems like the precise meaning is more like 'via', ie. someone goes past/over something, either using it (eg. stairs) or passing it (ie. door), but certainly not marking the endpoint like 'til' does.
Good to know it also exists in Bokmål, although I have never seen it being used before (and never used it myself).
@Solfrid: I'm not sure if I can come up with valid examples myself, but I will write them down the next time I encounter them. It don't think it's used that often.
Edited by daegga on 12 January 2013 at 12:19am
1 person has voted this message useful
| sans-serif Tetraglot Senior Member Finland Joined 4557 days ago 298 posts - 470 votes Speaks: Finnish*, English, German, Swedish Studies: Danish
| Message 18 of 312 12 January 2013 at 7:37am | IP Logged |
@Solfrid:
Examples listed in my Danish grammar include
ned ad backen (down the hill, ner backen)
derhenad (that way, ditåt)
ud ad vinduet (out of the window, ur fönstret)
ad Roskilde til (toward Roskilde, åt Roskilde)
fremad (forward, framåt)
hjemad ("homeward", hemåt)
le/grine ad (to laugh at)
^- this is actually one of the cases where I'm not sure if it's åt or mot in Swedish
vinke ad (to wave at, vinka åt?)
@daegga:
Glad I could help. I actually thought you would know that from Norwegian but decided to mention it just in case. Good thing that I did. :-)
Edited by sans-serif on 12 January 2013 at 7:48am
1 person has voted this message useful
| daegga Tetraglot Senior Member Austria lang-8.com/553301 Joined 4519 days ago 1076 posts - 1792 votes Speaks: German*, EnglishC2, Swedish, Norwegian Studies: Danish, French, Finnish, Icelandic
| Message 19 of 312 19 January 2013 at 6:14pm | IP Logged |
Ja så er jeg ferdig med Lykke og også med den andre sesongen av Borgen. Inntil videre skal jeg ikke se på nye episoder, jeg har bare altfor mye å lese til eksamener. Hvis jeg begynte med en ny sesong, så ville jeg fortsette med å se på TV i timevis og ville miste alt for mye tid. Når jeg kjeder meg, kan jeg godt se på gamle episoder også.
Blir ordet 'atter' (=igjen/igen) egentlig brukt i moderne norsk og dansk? Jeg har aldri hørt eller sett det før jeg begynte med Ringenes herre.
Her er noen eksempler på bruk av 'ad' i dansk:
Gå op ad trappen og ud ad døren!
Oppe ad bjerget står der sorte skikkelser.
Det går ad helvede til!
Edited by daegga on 19 January 2013 at 6:17pm
1 person has voted this message useful
| sans-serif Tetraglot Senior Member Finland Joined 4557 days ago 298 posts - 470 votes Speaks: Finnish*, English, German, Swedish Studies: Danish
| Message 20 of 312 19 January 2013 at 8:01pm | IP Logged |
'Atter' comes up every few pages in my Harry Potter book, so I assume the word isn't particularly old-fashioned or obsolete. Judging from this, I'd say it's probably just a bit formal, possibly literary.
1 person has voted this message useful
| daegga Tetraglot Senior Member Austria lang-8.com/553301 Joined 4519 days ago 1076 posts - 1792 votes Speaks: German*, EnglishC2, Swedish, Norwegian Studies: Danish, French, Finnish, Icelandic
| Message 21 of 312 19 January 2013 at 9:31pm | IP Logged |
Appreciate your input.
As I'm more curious about the spoken language, I just queried the frequency lists based on opensubtitles.org subtitles.
For Danish, 'atter' has rank 5214 (192 tokens). 'igen' has rank 119 (21446 tokens). For Norwegian, 'atter' has rank 7238 (86 tokens), 'igjen' has rank 59 (28493 tokens) and surprisingly 'igen' has rank 671 (1600 tokens).
Actually, there must be quite some Danish in the Norwegian corpus, as 'igen' has rank 671 and even 'atter' is among the first 10000 words, while in a text based frequency list of 10000 words (afaik based on a corpus of newspaper articles from Bergen), it is not even listed.
Edited by daegga on 19 January 2013 at 9:45pm
1 person has voted this message useful
| Solfrid Cristin Heptaglot Winner TAC 2011 & 2012 Senior Member Norway Joined 5332 days ago 4143 posts - 8864 votes Speaks: Norwegian*, Spanish, Swedish, French, English, German, Italian Studies: Russian
| Message 22 of 312 19 January 2013 at 11:02pm | IP Logged |
sans-serif wrote:
@Solfrid:
Examples listed in my Danish grammar include
ned ad backen (down the hill, ner backen)
derhenad (that way, ditåt)
ud ad vinduet (out of the window, ur fönstret)
ad Roskilde til (toward Roskilde, åt Roskilde)
fremad (forward, framåt)
hjemad ("homeward", hemåt)
le/grine ad (to laugh at)
^- this is actually one of the cases where I'm not sure if it's åt or mot in Swedish
vinke ad (to wave ) |
|
|
Norwegian I would use in the examples given:
Nedover bakken
Dithen/ditover
Ut av vinduet
Til Roskilde
Fremover
Hjemover
Le av
Vinke til
As for atter I would raise an eyebrow if anyone below the age of 80 used it other than for fun. I suppose it
would make sense to use it in TLOTR since it is supposed to be set in a remote past.
3 persons have voted this message useful
| daegga Tetraglot Senior Member Austria lang-8.com/553301 Joined 4519 days ago 1076 posts - 1792 votes Speaks: German*, EnglishC2, Swedish, Norwegian Studies: Danish, French, Finnish, Icelandic
| Message 23 of 312 24 January 2013 at 8:03pm | IP Logged |
Jeg blev færdig med den første bog af Ringenes herre i denne uge, og så begyndte jeg med den anden bog. I mandag skal jeg have finskprøven, og i onsdag vil der være danskprøven. Ellers finnes det ikke noget nyt at fortælle for tiden.
Edited by daegga on 27 January 2013 at 6:45pm
1 person has voted this message useful
| daegga Tetraglot Senior Member Austria lang-8.com/553301 Joined 4519 days ago 1076 posts - 1792 votes Speaks: German*, EnglishC2, Swedish, Norwegian Studies: Danish, French, Finnish, Icelandic
| Message 24 of 312 05 February 2013 at 5:23pm | IP Logged |
I finished the second book of Ringenes herre today. Results so far: I'm now able to distinguish between the different fake voices the narrator assigns to the characters. At the beginning of book 1, all sounded about the same to me, except for Gandalf maybe, who speaks slower and with a deeper voice than the rest.
I also started with Assimil Danish and have progressed in 3-6 lesson chunks so far. I don't have a lot of time this week, but I will probably finish it on the weekend.
I'm still waiting for the results for the Danish and Finnish tests.
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3594 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|