Cristianoo Triglot Senior Member Brazil https://projetopoligRegistered users can see my Skype Name Joined 4122 days ago 175 posts - 289 votes Speaks: Portuguese*, FrenchB2, English Studies: Russian
| Message 65 of 88 14 February 2014 at 5:10am | IP Logged |
сказать is in perfective aspect, right? So I cannot use it with present tenses, i
think...
Edit: a comma was missing
Edited by Cristianoo on 14 February 2014 at 5:11am
1 person has voted this message useful
|
milesaway Triglot Senior Member Russian Federation Joined 4332 days ago 134 posts - 181 votes Speaks: French, English*, Russian Studies: Finnish, Sign Language
| Message 66 of 88 14 February 2014 at 6:33am | IP Logged |
Cristianoo wrote:
добрый день!
сегодня я хочу писать немного слова на русском языке:
я не говорю по-русски и я понимаю толко немного, но я хочу учить его.
я тоже хочу спасибо все за помочь мне.
писать тексты на русском очень трудно потому всё отличается и я не знаю достаточно
слова.
сейчас, это всё.
спасибо и до свидания! |
|
|
First thing, Russian also requires the use of capital letters at times. :D
I've made a few corrections.
Я хочу написать несколько слов на русском языке : you use the prefixed verb here, and
слов is in the genitive plural.
только : You need the soft sign in here.
выучить его : I want to learn the language, in the future.
Я хочу поблагодарить всех за помощь : I want to say thank you to everyone for the help.
Thank you is not a verb in Russian (at least not the word you used)
Мне тяжело писать на русском потому что : I would use this form, because you are saying
that it's difficult for you to write texts, but not that writing texts is difficult for
everyone.
достаточно слов : again the genitive plural
I'm not a native speaker, so I may not be 100% accurate.
Edited by milesaway on 14 February 2014 at 6:34am
3 persons have voted this message useful
|
Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4845 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 67 of 88 14 February 2014 at 2:02pm | IP Logged |
Cristianoo wrote:
сказать is in perfective aspect, right? So I cannot use it with present tenses, i think... |
|
|
You can't use conjugated perfective verbs in the present tense, that's right. But unfortunately, Russian makes a distinction between perfective and imperfective infinitives as well, which can be used in all tenses.
If the focus is on completing a single action, the perfective infinitive has to be used.
If the focus is on doing something in general or repeatedly, the imperfective infinitive has to be used.
Note, however, that these are only rules of thumb. It takes some time to understand the subtleties of this concept.
3 persons have voted this message useful
|
Cristianoo Triglot Senior Member Brazil https://projetopoligRegistered users can see my Skype Name Joined 4122 days ago 175 posts - 289 votes Speaks: Portuguese*, FrenchB2, English Studies: Russian
| Message 68 of 88 14 February 2014 at 2:03pm | IP Logged |
Thank you very much. I have few questions, if you don't mind:
why написать? it is perfective... I don't understand...
I thought about using несколько, but I never know when to use несколько when to use
немного. What is the difference?
what is всех (with x)?
why помощь instead of помочь ? what's the difference?
1 person has voted this message useful
|
Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4845 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 69 of 88 14 February 2014 at 2:21pm | IP Logged |
You have to say написать, because you want to write it once and you want to complete the task, so it has to be the perfective infinitive.
Несколько means "a few, some". Немного means "a little bit".
Всех is the genitive plural of весь. For animated nouns (such as persons), it's also the accusative plural.
Помощь is the noun ("the help"), while помочь is the verb ("to help"). It sounds more natural using the noun.
Edited by Josquin on 14 February 2014 at 4:09pm
3 persons have voted this message useful
|
Cristianoo Triglot Senior Member Brazil https://projetopoligRegistered users can see my Skype Name Joined 4122 days ago 175 posts - 289 votes Speaks: Portuguese*, FrenchB2, English Studies: Russian
| Message 70 of 88 16 February 2014 at 2:18pm | IP Logged |
Milesway и Josquin: большое Спасибо
Can I ask one more question?
What's the difference between тяжело and трудно?
Edited by Cristianoo on 16 February 2014 at 2:19pm
1 person has voted this message useful
|
chokofingrz Pentaglot Senior Member England Joined 5190 days ago 241 posts - 430 votes Speaks: English*, French, Spanish, German, Italian Studies: Russian, Japanese, Catalan, Luxembourgish
| Message 71 of 88 16 February 2014 at 9:53pm | IP Logged |
Cristianoo wrote:
What's the difference between тяжело and трудно?
|
|
|
I'll have a go. Both words can mean "hard, difficult". But тяжело has another meaning, something like "heavy". I know you can make it an adjective and have a "тяжёлая книга" - a heavy book - literally or figuratively heavy.
Трудно seems simpler - more objective and conservative in its meaning.
So I would say your two words are synonyms with slightly different meanings.
Have a look here: http://glosbe.com/ru/en/тяжело
Native clarifications welcome!
1 person has voted this message useful
|
smurfysmurf17 Triglot Newbie United Kingdom Joined 3935 days ago 2 posts - 2 votes Speaks: English*, Spanish, French Studies: Mandarin, Portuguese, Turkish, Russian
| Message 72 of 88 17 February 2014 at 6:48pm | IP Logged |
Hey Cristianoo =)
Excellent log here. I'm trying to start learning Russian myself from scratch having never
studied anything slavic before, so probably I'm in the same position as you were a little
while ago. Any tips on things that have worked well for you or recommendations for
resources?
1 person has voted this message useful
|