ofdw Diglot Newbie United Kingdom Joined 5854 days ago 39 posts - 47 votes Speaks: English*, Italian
| Message 337 of 462 13 November 2009 at 12:21pm | IP Logged |
numerodix wrote:
"If you were bald you would have to wear a hat." |
|
|
Secondo me (non ne sono sicuro dato che sono inglese,ma...) si direbbe "Se fossi calvo bisognerebbe (o forse "ti converrebbe") portare un cappello" o qualcosa del genere. Cioe' evitare l'uso del verbo "dovere" proprio perche' esiste quest'ambiguita'.
Ma forse sbaglio - aspettero' con interesse le risposte degl'italiani veri!
Oliver
1 person has voted this message useful
|
numerodix Trilingual Hexaglot Senior Member Netherlands Joined 6782 days ago 856 posts - 1226 votes Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French Studies: Portuguese, Mandarin
| Message 338 of 462 13 November 2009 at 12:43pm | IP Logged |
ofdw wrote:
numerodix wrote:
"If you were bald you would have to wear a hat." |
|
|
Secondo me (non ne sono sicuro dato che sono inglese,ma...) si direbbe "Se fossi calvo bisognerebbe (o forse "ti converrebbe") portare un cappello" o qualcosa del genere. Cioe' evitare l'uso del verbo "dovere" proprio perche' esiste quest'ambiguita'.
Ma forse sbaglio - aspettero' con interesse le risposte degl'italiani veri!
Oliver |
|
|
Vuoi dire che c'è una propria ambiguità qui? Cioè "dovrebbe" può significare sia "should" che "would have to"?
1 person has voted this message useful
|
peppelanguage Triglot Groupie ItalyRegistered users can see my Skype Name Joined 5863 days ago 90 posts - 94 votes Speaks: Italian*, Spanish, English Studies: French, Swedish
| Message 339 of 462 13 November 2009 at 12:57pm | IP Logged |
Ok. Here is an example:
He should study more to pass that exam, instead of spending the whole day on Facebook
in this case, instead of should you can also put would have to...because "lui DOVREBBE (avrebbe bisogno di...) studiare di più".
I hope I was clear :)
1 person has voted this message useful
|
numerodix Trilingual Hexaglot Senior Member Netherlands Joined 6782 days ago 856 posts - 1226 votes Speaks: EnglishC2*, Norwegian*, Polish*, Italian, Dutch, French Studies: Portuguese, Mandarin
| Message 340 of 462 13 November 2009 at 1:01pm | IP Logged |
peppelanguage wrote:
Ok. Here is an example:
He should study more to pass that exam, instead of spending the whole day on Facebook
in this case, instead of should you can also put would have to...because "lui DOVREBBE (avrebbe bisogno di...) studiare di più".
I hope I was clear :) |
|
|
Quindi non esiste un modo per dire esattamente "would have to". Come pensavo :)
1 person has voted this message useful
|
ofdw Diglot Newbie United Kingdom Joined 5854 days ago 39 posts - 47 votes Speaks: English*, Italian
| Message 341 of 462 13 November 2009 at 1:11pm | IP Logged |
numerodix wrote:
ofdw wrote:
numerodix wrote:
"If you were bald you would have to wear a hat." |
|
|
Secondo me (non ne sono sicuro dato che sono inglese,ma...) si direbbe "Se fossi calvo bisognerebbe (o forse "ti converrebbe") portare un cappello" o qualcosa del genere. Cioe' evitare l'uso del verbo "dovere" proprio perche' esiste quest'ambiguita'.
Ma forse sbaglio - aspettero' con interesse le risposte degl'italiani veri!
Oliver |
|
|
Vuoi dire che c'è una propria ambiguità qui? Cioè "dovrebbe" può significare sia "should" che "would have to"? |
|
|
Si', lo capisco da sempre cosi', ma sbaglio?
"should" e "would have to" hanno diversi significati in inglese - "should" ha un senso di obbligo, "would have to" non ha questo senso. Dunque, "You should wear a hat" vuol dire che e' importante o necessario che porti un capello; "You would have to wear a hat", in effetti, non si puo' dire da solo - deve seguire una condizione "If you were bald", "If it were raining", "If you were entering a hat competition", ecc. Voglio dire che "would have to" e' semplice modo condizionale.
Oliver
1 person has voted this message useful
|
JW Hexaglot Senior Member United States youtube.com/user/egw Joined 6121 days ago 1802 posts - 2011 votes 22 sounds Speaks: English*, German, Spanish, Ancient Greek, French, Biblical Hebrew Studies: Luxembourgish, Dutch, Greek, Italian
| Message 342 of 462 13 November 2009 at 2:29pm | IP Logged |
ofdw wrote:
numerodix wrote:
"If you were bald you would have to wear a hat." |
|
|
"Se fossi calvo bisognerebbe... portare un cappello" |
|
|
ofdw wrote:
Voglio dire che "would have to" e' semplice modo condizionale.
Oliver |
|
|
numerodix wrote:
Quindi non esiste un modo per dire esattamente "would have to". Come pensavo :) |
|
|
Sono d'accordo: would have to = bisognerebbe, bisognare nel modo condizionale.
Edited by JW on 13 November 2009 at 2:31pm
1 person has voted this message useful
|
Fazla Hexaglot Senior Member Italy Joined 6261 days ago 166 posts - 255 votes Speaks: Italian, Serbo-Croatian*, English, Russian, Portuguese, French Studies: Arabic (classical), German, Turkish, Mandarin
| Message 343 of 462 21 November 2009 at 10:57am | IP Logged |
"Bisognare" come verbo non esiste... esiste solo "avere bisogno".
Come frase, "Se fossi calvo bisognerebbe... portare un cappello" , nonostante sia grammaticalmente corretta, non ha molto senso. Perche' all'inizio della frase dici:
"se (io? tu?) fossi calvo"...
"bisognerebbe portare un cappello" ma bisognerebbe in questo caso e' terza persona del singolare, che in questo caso e' riferita a tutti gli altri.
Quindi, se io (o tu) fossi calvo... tutti dovrebbero portare il cappello?? Non ha senso
Avrebbe senso dire "Se (io) fossi calvo, dovrei/ avrei bisogno di portare un cappello" (Ma e' decisamente meglio usare "dovrei" in questo caso) se la frase e' alla prima persona del singolare, senno', "Se (tu) fossi calvo, dovresti / avresti bisogno di portare un cappello".
Spero di esservi stato utile :)
2 persons have voted this message useful
|
Lizzern Diglot Senior Member Norway Joined 5908 days ago 791 posts - 1053 votes Speaks: Norwegian*, English Studies: Japanese
| Message 344 of 462 21 November 2009 at 12:05pm | IP Logged |
"Bisognare" esiste ma è un verbo impersonale, quindi esiste solo la 3a persona, nel senso "bisogna fare qualcosa". La frase con "fossi" e "bisognerebbe" secondo me va bene... Ma può darsi che mi sbagli.
Edited by Lizzern on 21 November 2009 at 12:12pm
1 person has voted this message useful
|