58 messages over 8 pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 Next >>
Thomaskim Groupie Joined 7268 days ago 84 posts - 85 votes
| Message 1 of 58 21 August 2006 at 3:23pm | IP Logged |
Velkommen til det danske hjørne!
Jeg har set der er mange dansk-talende medlemmer her...
Dansk er ikke mit modersmål så jeg håber bare jeg har ikke lavet mange fejl...
Jeg skal skrive mere snart med mange spørgsmål om dette vidunderlige sprog!
1 person has voted this message useful
| Thomaskim Groupie Joined 7268 days ago 84 posts - 85 votes
| Message 2 of 58 22 August 2006 at 4:45am | IP Logged |
Hvor er alle de danske medlemmer?
Et spørgsmål til jer alle:
Jeg ofte bli'r forvirret over hvornår man skal omvende ordstillingen efter 'så'
For eksempel:
1. Hvis han ikke kommer i morgen, så får han ingen penge
(kondition ?)
2.Spis det, så det ikke går til spilde
(konsekvens?)
Er det rigtigt eller hvad?
Tak for det.
Thomas
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6702 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 3 of 58 22 August 2006 at 5:38am | IP Logged |
Thomaskim wrote:
Hvor er alle de danske medlemmer?
Et spørgsmål til jer alle:
Jeg ofte bli'r forvirret over hvornår man skal omvende ordstillingen efter 'så'
For eksempel:
1. Hvis han ikke kommer i morgen, så får han ingen penge
(kondition ?)
2.Spis det, så det ikke går til spilde
(konsekvens?)
Er det rigtigt eller hvad?
Tak for det.
|
|
|
Undertegnede dansker har da vist ikke været helt usynlig i dette forum i den måned, hvor jeg har været medlem.
Med hensyn til ordstilling og 'så':
Hovedreglen i hovedsætninger er at sætte subjektet først, derefter verbet og siden objekter og adverbialled og al den sl*gs. Men hvis man for at lægge eftertryk på f.eks. et adverbialled rykker det frem i starten af sætningen, skal subjektet om bagved verbet. Dvs.
"Jeg ofte bli'r forvirret over hvornår man skal omvende ordstillingen efter 'så'"
burde være
"Jeg bliver ofte forvirret over hvornår man skal vende ordstillingen om efter 'så'"
ELLER
"Ofte bliver jeg forvirret over hvornår man skal vende ordstillingen om efter 'så"
Dette sidste er dog mindre mundret, og man ville normalt forvente noget, der kunne begrunde eftertrykket, som f.eks.
"Ofte bliver jeg forvirret over hvornår man skal vende ordstillingen om efter 'så, men det er der slet ikke grund til."
NB: det hedder ganske vist "omvendt", men verbet er "at vende om", - "omvende" er noget missionærer gør ved deres medmennesker.
Og nu til dine eksempler:
I eksempel 1 er der en betingelse, men det er i form af bisætningen, som du har valgt at sætte forrest. Dvs. vi følger reglen og sætter subjektet efter verbet i hovedsætningen (sammenlign med "derfor får han ingen penge"). "Så" fungerer i denne sammenhæng ikke som konjunktion, men som en sl*gs henførende stedord (omend det sjældent beskrives sådan i traditionelle grammatikker, fordi det er adverbielt), - faktisk kan man undlade det uden konsekvenser.
I eksempel 2 er der en efterstillet følgebisætning med 'så' som konjunktion, og her kan ordet ikke undværes. Hovedsætningen er i dette tilfælde bygget over et verballed i bydemåde (imperativ), men det betyder ikke noget for bisætningen, hvis ordstilling er den almindelige for bisætninger. Læg mærke til at "ikke" står før verbet, - i en hovedsætning ville det stå efter verbet. "Ikke" og diverse adverbialer mm. har en tendens til at smutte ind mellem subjekt og verbum i bisætninger, modsat reglen i hovedsætninger.
Herudover kan man - bare for at komplicere sagen yderligere - komme ud for "så" som del af en sammenligningskonstruktion (korrelativ kontruktion):
"så rig som han er", - men den sl*gs konstruktioner er en hel historie for sig, og denne post er allerede lang nok.
EDIT: jeg ved ikke hvorfor der automatisk kommer * når jeg skriver s l a g s , - det er noget mekanik i forummet der gør det!
Edited by Iversen on 22 August 2006 at 5:56am
1 person has voted this message useful
| Thomaskim Groupie Joined 7268 days ago 84 posts - 85 votes
| Message 4 of 58 22 August 2006 at 10:08am | IP Logged |
Mange tak Iversen for dit helt klare svar.
(NB: det hedder ganske vist "omvendt", men verbet er "at vende om", - "omvende" er noget missionærer gør ved deres medmennesker.)
LOL!! :)
Du har jo ret. Jeg måtte have slået det forkerte ord op i ordbogen!!!
Mit dansk er en ANELSE (:)) rustent og det var længe siden jeg havde skrevet på dansk.
jeg har mere spørgsmål som jeg håber du kan svare på.
Ha'det godt
Thomas
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6702 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 5 of 58 22 August 2006 at 3:53pm | IP Logged |
Jeg synes selv at det er herligt når nogen prøver at lære vort miskendte muddermål*, og jeg vil gerne hjælpe, hvis der er behov for det.
* dette er naturligvis et hjemmelavet ord, men folk siger jo at danskernes udtale er mudret :-)
For øvrigt vil jeg advare folk mod at studere min kommasætning, - jeg er stædig nok til at fortsætte med pausekomma, selv om der er kommet en retskrivningsreform der har afskaffet det...
Edited by Iversen on 22 August 2006 at 3:54pm
1 person has voted this message useful
| Thomaskim Groupie Joined 7268 days ago 84 posts - 85 votes
| Message 6 of 58 22 August 2006 at 4:50pm | IP Logged |
Iversen wrote:
Jeg synes selv at det er herligt når nogen prøver at lære vort miskendte muddermål*, og jeg vil gerne hjælpe, hvis der er behov for det.
* dette er naturligvis et hjemmelavet ord, men folk siger jo at danskernes udtale er mudret :-)
For øvrigt vil jeg advare folk mod at studere min kommasætning, - jeg er stædig nok til at fortsætte med pausekomma, selv om der er kommet en retskrivningsreform der har afskaffet det...
|
|
|
Jeg synes faktisk at danskernes udtale er meget eksotisk og at I snakker med blid stemme.
årsagen, at det er et vanskeligt sprog at forstå gør det mere interessant, synes jeg.
For resten, hvorfor blev pausekomma afskaffet? Er det bare i Danmark i det danske retskrivningsreform?
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6702 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 7 of 58 23 August 2006 at 4:54am | IP Logged |
Vi havde i lang tid en situation, hvor der dels blev brugt 'grammatisk' komma, dels pausekomma. Det grammatiske komma gik i grove træk ud på at der skulle komma før og efter alle bisætninger uanset art (medmindre der stod f.eks. et punktum). Det førstnævnte var skolelærernes favoritsystem, fordi det var helt entydigt hvornår der var en kommafejl. Så slap de for at diskutere med eleverne (danske skoleelever elsker at diskutere med lærerne!).
Pausekommaet betød for de fleste at man skulle sætte komma når der startede en ny betydningsenhed, eller når man skulle trække vejret. Det kunne skolelærerne ikke finde ud af. I virkeligheden var det et system hvor man satte punktum omkring parentetiske relativsætninger, men ikke før spørgebisætninger eller kompletivsætninger, - egentlig ret tæt på systemet i f.eks. engelsk. Der var regler, men de førte til færre kommaer end efter reglerne for 'tyskerkomma', som man kaldte det.
Dansk sprognævn afskaffede så pausekommaet, men lod en kattelem stå åben ved at tillade, at man nøjedes med komma EFTER parentetiske relativsætninger, men ikke før. Man kunne også vælge at slette kommaet før spørgebisætninger og relativsætninger. Så hvis man udnytter disse regler fuldt ud, kan man næsten fortsætte med at sætte pausekomma uden at overtræde de nye regler. Eller man kan fylde sine værker med alle de kommaer, der var mulige efter reglerne om grammatisk komma.
Jeg synes det er noget kludder, så jeg holder mig til den rene vare og sætter så få kommaer som muligt. De gældende regler for komma på dansk kan ses i denne pdf-fil.
Edited by Iversen on 23 August 2006 at 4:55am
1 person has voted this message useful
| Pibende Diglot Newbie United States Joined 6724 days ago 3 posts - 3 votes Speaks: English*, German Studies: Danish, Dutch
| Message 8 of 58 03 September 2006 at 11:04am | IP Logged |
*er enig med Iversen*
Med henblik på tegnsætning, er der ingen bemærkelsesværdige forskel mellem dansk og engelsk som jeg skriver dem.
Efter min mening, bør en relativ bisætning omgives af enten to eller nul kommaer: hvis kun ét skrives, så bliver symmetrien brudt.
(På samme måde, foreslår jeg den trinvise afskaffelse af bøjningerne "vor/vort/vore". Dette ville forenkle flertalsejestedordene, fordi "vores/jeres/deres" ender alle med -es.)
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 58 messages over 8 pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 Next >>
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.2813 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|