Register  Login  Active Topics  Maps  

Gerundio vs participio

  Tags: Italian | Grammar
 Language Learning Forum : Italiano Post Reply
dinguino
Nonaglot
Groupie
GermanyRegistered users can see my Skype Name
Joined 4751 days ago

55 posts - 96 votes 
Speaks: English, German*, FrenchC1, Catalan, Latin, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese
Studies: Norwegian, Turkish, Russian, Irish

 
 Message 1 of 6
03 October 2014 at 2:26am | IP Logged 
Esistono altre forme del gerundio presente che la forma abituale che finisce con o (chiamando)? È possibile dire chiamanda, chiamande, chiamandi quando si parla di altri generi/numeri o solo si usa il participio presente (chiamante/i) in questo caso?
Grazie mille per aiutarmi!!
1 person has voted this message useful



nicozerpa
Triglot
Senior Member
Argentina
Joined 4323 days ago

182 posts - 315 votes 
Speaks: Spanish*, Portuguese, English
Studies: Italian, German

 
 Message 2 of 6
03 October 2014 at 3:48am | IP Logged 
Ciao, Dinguino. Il gerundio finisce sempre con "-ando" o "-endo", perché funziona come un avverbio. I avverbi, sia in Italiano che in qualche lingua romanza, non varia mai.

D'altra parte, i participi funzionano come aggettivi. È questo il motivo per cui devono concordare in genere e numero con il sostantivo.
2 persons have voted this message useful



drygramul
Tetraglot
Senior Member
Italy
Joined 4465 days ago

165 posts - 269 votes 
Speaks: Persian, Italian*, EnglishC2, GermanB2
Studies: French, Polish

 
 Message 3 of 6
03 October 2014 at 10:54am | IP Logged 
Vedere quello che ha scritto Nicozerpa.
Non ci sono altre forme del gerundio presente al di fuori delle due in -ando e in -endo. Usi sempre il gerundio, il participio presente cambia completamente il senso della frase.

Per fare un paio di esempi:
Parlavo al telefono guidando (gerundio p.) --> Io parlavo al telefono. Io guidavo nel frattempo.
Parlavo al telefono guidante (participio p.) --> Io parlavo al telefono. Il telefono guidava.

Nella prima frase il soggetto della subordinata è lo stesso della principale. Inoltre i due eventi avvengono allo stesso tempo: Io parlavo al telefono mentre guidavo.
Nella seconda il soggetto della subordinata diventa il telefono e la subordinata è introdotta da che: Io parlavo al telefono che guidava.


E ora col plurale, per stare più nel merito della tua domanda:
Paolo e Andrea incontrarono Gino uscendo (gerundio p.) dalla banca -->Paolo e Andrea escono dalla banca.
Paolo e Andrea incontrarono Gino uscente (participio p.) dalla banca --> Gino esce dalla banca



Puoi trovare altre forme di gerundio che finiscono con -andi, -anda, ecc. ma sono solo forme sostantivate. Ad esempio "i diplomandi", "le diplomande" e forse qualche altra parola.
3 persons have voted this message useful



dinguino
Nonaglot
Groupie
GermanyRegistered users can see my Skype Name
Joined 4751 days ago

55 posts - 96 votes 
Speaks: English, German*, FrenchC1, Catalan, Latin, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese
Studies: Norwegian, Turkish, Russian, Irish

 
 Message 4 of 6
03 October 2014 at 1:13pm | IP Logged 
Ciao a tutti e grazie per le risposte!
È molto utile, non conoscevo questa "sfumatura" tra il gerundio e il participio presente.

Quindi, cosa succede quando si vuole aggiungere un pronome personale?
Con il gerundio non c'è problema:
Parlavo al telefono guidando la macchina --> guidandola
Paolo e Andrea incontrarono Gino uscendo dalla banca --> uscendone

Ma col participio non funziona così, no? (Buono, l'esempio non è ottimale ma chissà in un paio di anni il nostro smartphone ci guiderà e potremo telefonare nel frattempo :o)
Io parlavo al telefono che guidava la macchina --> Io parlavo al telefono guidantela
Questo non mi sembra corretto! Altrettanto poco uscentene. O mi sbaglio?
1 person has voted this message useful



drygramul
Tetraglot
Senior Member
Italy
Joined 4465 days ago

165 posts - 269 votes 
Speaks: Persian, Italian*, EnglishC2, GermanB2
Studies: French, Polish

 
 Message 5 of 6
03 October 2014 at 1:37pm | IP Logged 
Bella domanda.
È facile trovare enclitiche nei participi passati:
Una volta appresosi che la notizia era falsa, ...
Divertitosi a giocare, decise che era il momento di fare una pausa
Pagatone metà, chiese ai suoi genitori di coprire il resto


Invece per il participio presente penso esista solo il riflessivo e in casi eccezionali per pochi verbi. I tuoi esempi sono tutti errati, come immaginavi.

Mi vengono in mente:
Si prega di indossare un abito confacentesi l'occasione
Il Nokia XXX è uno smartphone ascriventesi a quelli di 3 generazione
Si tratta di una disciplina riconducentesi a quelle specialistiche della medicina specialistica.

In tutti questi casi viene utilizzato per un linguaggio piuttosto formale che puoi trovare in testi scientifici o giuridici. Non trovi tali forme nel linguaggio parlato.

Edited by drygramul on 03 October 2014 at 1:39pm

2 persons have voted this message useful



dinguino
Nonaglot
Groupie
GermanyRegistered users can see my Skype Name
Joined 4751 days ago

55 posts - 96 votes 
Speaks: English, German*, FrenchC1, Catalan, Latin, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese
Studies: Norwegian, Turkish, Russian, Irish

 
 Message 6 of 6
04 October 2014 at 10:28pm | IP Logged 
Grazie drygramul, m'hai aiutato molto colla tua spiegazione! :)


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2813 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.