dinguino Nonaglot Groupie GermanyRegistered users can see my Skype Name Joined 4751 days ago 55 posts - 96 votes Speaks: English, German*, FrenchC1, Catalan, Latin, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese Studies: Norwegian, Turkish, Russian, Irish
| Message 1 of 6 03 October 2014 at 2:26am | IP Logged |
Esistono altre forme del gerundio presente che la forma abituale che finisce con o (chiamando)? È possibile dire chiamanda, chiamande, chiamandi quando si parla di altri generi/numeri o solo si usa il participio presente (chiamante/i) in questo caso?
Grazie mille per aiutarmi!!
1 person has voted this message useful
|
nicozerpa Triglot Senior Member Argentina Joined 4323 days ago 182 posts - 315 votes Speaks: Spanish*, Portuguese, English Studies: Italian, German
| Message 2 of 6 03 October 2014 at 3:48am | IP Logged |
Ciao, Dinguino. Il gerundio finisce sempre con "-ando" o "-endo", perché funziona come un avverbio. I avverbi, sia in Italiano che in qualche lingua romanza, non varia mai.
D'altra parte, i participi funzionano come aggettivi. È questo il motivo per cui devono concordare in genere e numero con il sostantivo.
2 persons have voted this message useful
|
drygramul Tetraglot Senior Member Italy Joined 4465 days ago 165 posts - 269 votes Speaks: Persian, Italian*, EnglishC2, GermanB2 Studies: French, Polish
| Message 3 of 6 03 October 2014 at 10:54am | IP Logged |
Vedere quello che ha scritto Nicozerpa.
Non ci sono altre forme del gerundio presente al di fuori delle due in -ando e in -endo. Usi sempre il gerundio, il participio presente cambia completamente il senso della frase.
Per fare un paio di esempi:
Parlavo al telefono guidando (gerundio p.) --> Io parlavo al telefono. Io guidavo nel frattempo.
Parlavo al telefono guidante (participio p.) --> Io parlavo al telefono. Il telefono guidava.
Nella prima frase il soggetto della subordinata è lo stesso della principale. Inoltre i due eventi avvengono allo stesso tempo: Io parlavo al telefono mentre guidavo.
Nella seconda il soggetto della subordinata diventa il telefono e la subordinata è introdotta da che: Io parlavo al telefono che guidava.
E ora col plurale, per stare più nel merito della tua domanda:
Paolo e Andrea incontrarono Gino uscendo (gerundio p.) dalla banca -->Paolo e Andrea escono dalla banca.
Paolo e Andrea incontrarono Gino uscente (participio p.) dalla banca --> Gino esce dalla banca
Puoi trovare altre forme di gerundio che finiscono con -andi, -anda, ecc. ma sono solo forme sostantivate. Ad esempio "i diplomandi", "le diplomande" e forse qualche altra parola.
3 persons have voted this message useful
|
dinguino Nonaglot Groupie GermanyRegistered users can see my Skype Name Joined 4751 days ago 55 posts - 96 votes Speaks: English, German*, FrenchC1, Catalan, Latin, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese Studies: Norwegian, Turkish, Russian, Irish
| Message 4 of 6 03 October 2014 at 1:13pm | IP Logged |
Ciao a tutti e grazie per le risposte!
È molto utile, non conoscevo questa "sfumatura" tra il gerundio e il participio presente.
Quindi, cosa succede quando si vuole aggiungere un pronome personale?
Con il gerundio non c'è problema:
Parlavo al telefono guidando la macchina --> guidandola
Paolo e Andrea incontrarono Gino uscendo dalla banca --> uscendone
Ma col participio non funziona così, no? (Buono, l'esempio non è ottimale ma chissà in un paio di anni il nostro smartphone ci guiderà e potremo telefonare nel frattempo :o)
Io parlavo al telefono che guidava la macchina --> Io parlavo al telefono guidantela
Questo non mi sembra corretto! Altrettanto poco uscentene. O mi sbaglio?
1 person has voted this message useful
|
drygramul Tetraglot Senior Member Italy Joined 4465 days ago 165 posts - 269 votes Speaks: Persian, Italian*, EnglishC2, GermanB2 Studies: French, Polish
| Message 5 of 6 03 October 2014 at 1:37pm | IP Logged |
Bella domanda.
È facile trovare enclitiche nei participi passati:
Una volta appresosi che la notizia era falsa, ...
Divertitosi a giocare, decise che era il momento di fare una pausa
Pagatone metà, chiese ai suoi genitori di coprire il resto
Invece per il participio presente penso esista solo il riflessivo e in casi eccezionali per pochi verbi. I tuoi esempi sono tutti errati, come immaginavi.
Mi vengono in mente:
Si prega di indossare un abito confacentesi l'occasione
Il Nokia XXX è uno smartphone ascriventesi a quelli di 3 generazione
Si tratta di una disciplina riconducentesi a quelle specialistiche della medicina specialistica.
In tutti questi casi viene utilizzato per un linguaggio piuttosto formale che puoi trovare in testi scientifici o giuridici. Non trovi tali forme nel linguaggio parlato.
Edited by drygramul on 03 October 2014 at 1:39pm
2 persons have voted this message useful
|
dinguino Nonaglot Groupie GermanyRegistered users can see my Skype Name Joined 4751 days ago 55 posts - 96 votes Speaks: English, German*, FrenchC1, Catalan, Latin, Italian, Spanish, Dutch, Portuguese Studies: Norwegian, Turkish, Russian, Irish
| Message 6 of 6 04 October 2014 at 10:28pm | IP Logged |
Grazie drygramul, m'hai aiutato molto colla tua spiegazione! :)
1 person has voted this message useful
|