Register  Login  Active Topics  Maps  

¿es facil pronunciar palabras en español?

  Tags: Pronunciation
 Language Learning Forum : Español Post Reply
phonology
Groupie
Peru
Joined 3712 days ago

40 posts - 48 votes
Speaks: Spanish*

 
 Message 1 of 4
28 June 2015 at 9:47am | IP Logged 
¿ustedes han tenido problemas para pronunciar palabras en español con velocidad lenta?

Yo que estudio el ingles como segunda lengua extranjera la verdad que se me hizo y
hace complejo pronunciar y escuchar los fonemas del ingles en palabras con velocidad
lenta , :s , todavia no estudiaba el International Phonetic Alphabet (IPA) y lo
pronunciaba como en las letras negritas (bold letters).

ejemplo mas abajo...

¿no se si paresca extraño? como pensaba y piensa aveces :) mi mente que se confunde
por que esta totalmente adaptado a los fonemas del español y pienso que a otros
hispanohablantes nativos les pasa lo mismo que a mi.

ejemplo de una balada que me gusta

I JUST CALLED TO SAY I LOVE YOU
(SÓLO LLAMÉ PARA DECIR TE AMO)
:

https://www.youtube.com/watch?v=QwOU3bnuU0k

No New Year's Day to celebrate
No niu yirs dei tu celebreit
(Ningún Día de Año Nuevo para celebrar)

No chocolate covered candy hearts to give away
No chacolet covred kendi jarts tu giv euei
(Ningunos chocolates en forma de corazón para regalar)

No first of spring, no song to sing
No ferst of spring, no song tu sing
(Ningún primer día de primavera, ninguna canción para cantar)

In fact here's just another ordinary day…
In fact jirs yest enoder ordineri dei...
(En realidad aquí está sólo otro día ordinario...)



No April rain, no flowers bloom
No eiprol rein, no flauers blum
(Ninguna lluvia de Abril, ningún florecimiento)

No wedding Saturday within the month of June
No ueding Saturdei uizin de monz of Yun
(Ninguna boda en Sábado dentro del mes de Junio)

But what it is, is something true
Bat uot it is, is somzin tru
(Pero lo que es, es algo verdadero)

Made up of these three words that I must say to you.
Meid ap of dis tri uords dat ai mast sei tu iu.
(Compuesto de estas tres palabras que debo decirte a tí.)



I just called to say I love you
Ai yest cold tu sei ai lov iu
(Sólo llamé para decir te amo)

I just called to say how much I care
Ai yest cold tu sei jao moch ai ker
(Sólo llamé para decir cuánto me preocupo)

I just called to say I love you
Ai yest cold tu sei ai lov iu
(Sólo llamé para decir te amo)

And I mean it from the bottom of my heart.
End ai min it fram de badom of mai jart.
(Y quiero decirlo desde el fondo de mi corazón.)



No summer's high, no warm July
No somers jai, no uorm Yulai
(Ningún calor de verano, ningún caliente Julio)

No harvest moon to light one tender August night
No jarvest mun tu lait uan tender Ogost nait
(Ninguna luna de cosecha para iluminar una tierna noche de Agosto)

No autumn breeze, no falling leaves
No otom briz, no folin livs
(Ninguna brisa de otoño, ningunas hojas cayendo)

Not even time for birds to fly to southern skies…
Nat iven taim for berds tu flai tu sadern skais...
(Ni siquiera tiempo para los pájaros de volar a cielos sureños…)



No Libra sun, no Halloween
No Libra san, no Jalouin
(Ningún sol de Libra, ningún día de brujas)

No giving thanks to all the Christmas joy you bring
No givin zenks tu ol de Cristmas yoi iu bring
(Ningún agradecimiento a toda la alegría navideña que tú das)

But what it is, though old, so new
Bat uot id is, zo old, so niu
(Pero lo que es, aunque viejo, tan nuevo)

To fill your heart like no three words could ever do.
Tu fil ior jart laik no tri uords cud eva du.
(para llenar tu corazón como tres palabras podrían jamás hacer.)



I just called to say I love you
Ai yest cold tu sei ai lov iu
(Sólo llamé para decir te amo)

I just called to say how much I care, I do
Ai yest cold tu sei jao moch ai ker, ai du
(Sólo llamé para decir cuánto me preocupo, lo hago)

I just called to say I love you
Ai yest cold tu sei ai lov iu
(Sólo llamé para decir te amo)

And I mean it from the bottom of my heart.
End ai min it fram de badom of mai jart.
(Y quiero decirlo desde el fondo de mi corazón.)



I just called to say I love you
Ai yest cold tu sei ai lov iu
(Sólo llamé para decir te amo)

I just called to say how much I care, I do
Ai yest cold tu sei jao moch ai ker, ai du
(Sólo llamé para decir cuánto me preocupo, lo hago)

I just called to say I love you
Ai yest cold tu sei ai lov iu
(Sólo llamé para decir te amo)

And I mean it from the bottom of my heart
End ai min it fram de badom of mai jart
(Y quiero decirlo desde el fondo de mi corazón)

of my heart, baby of my heart.
of mai jart, beibi of mai jart.
(de mi corazón, chiquita de mi corazón.)

Edited by phonology on 28 June 2015 at 10:02am

1 person has voted this message useful



Cavesa
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5009 days ago

3277 posts - 6779 votes 
Speaks: Czech*, FrenchC2, EnglishC1
Studies: Spanish, German, Italian

 
 Message 2 of 4
28 June 2015 at 11:41am | IP Logged 
La pronunciacion espanola no me parece dificil. O mejor dicho, aprenderla bastante bien para estar entendida, eso no era demasiado dificil. Lo que pone mas problemas, es aprender a hablar naturalmente. Pronunciacion + accent + melodia de la frase + utilisar correctamente todo a la vez, incluso su estilo personal, su emociones etc. Hay discusiones en la historia de htlal sobre esto. En general, hay muchas opiniones publicas falsas sobre el espanol, si es dificil o facil. Y los htlalers parecen estar de acuerdo que los basicos del espanol son mas o menos faciles pero todo lo despues, todo lo que te convierte en un buen hispanohablante, eso es dificil.

No me gusta la IPA, no la utilizo. Si, claro que puede ser util a muchos, por ejemplo los linguistas, pero creo que es mas practico utilizar el audio para aprender la pronunciacion. Repetir palabras y frases de curso, hacer ejercicios, escuchar muchisimo,creo que todo esto ayuda mucho mas que la transcripcion IPA.

una otra cosa es comparar el espanol con el ingles. Me parece que la pronunciacion espanola es mucho mas facil para casi todos los europeos que la del ingles. Es mas regular, mas fonetica. Ahora que estoy leyendo tu ejemplo, creo que es mas cercana a la IPA tambien. El ingles es particularamente diferente de otros idiomas europeos.
1 person has voted this message useful



caam_imt
Triglot
Senior Member
Mexico
Joined 4862 days ago

232 posts - 357 votes 
Speaks: Spanish*, EnglishC2, Finnish
Studies: German, Swedish

 
 Message 3 of 4
28 June 2015 at 2:22pm | IP Logged 
A mi también me ha dado dolores de cabeza la pronunciación del inglés. El inglés cuenta
con muchas más vocales y consonantes que el español, por lo que nos cuesta trabajo
diferenciarlas y tendemos a pronunciar por ej. diferentes vocales como si fueran una
sola. También el hecho de que nos guiamos por la apariencia de las palabras es
problemático. El español es muy transparente en ese aspecto, si uno sabe las reglas
básicas se puede pronunciar una gran cantidad de palabras con sólo leerlas en voz alta
(puede que las palabras que no se acentúan causen dificultad), a diferencia del inglés.

A mi por ejemplo se me facilita pronunciar el finés, pero el inglés y otros idiomas como
el sueco se me dificultan todavía. Es cuestión de práctica, no te desanimes.
3 persons have voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4290 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 4 of 4
28 June 2015 at 9:14pm | IP Logged 
Siendo angloparlante nativo no he pensado nunca en cómo valoran nuestro "sistema" de
pronunciación los demás, aunque sí me consta de que es un lío de no sé qué tener la
capacidad de pronunciar perfectamente una palabra como "rough" si es no nativ@. Se
complica aún más las palabras como "trough", "through", "thought", etc. Si se
pronuncian una tras una, como si cada letra correspondiese a las del alfabeto, sonaría
a una re mierda que no te entienda nadie. Y eso sea quizás el desafío para los que
aprenden el inglés como lengua extrnjera.

Había lecciones de gramática cada día cuando asistía a la primaria e incluso algunas
veces en el cole. En los años formativos sí solíamos aprender deletrear muchas
palabras y así ir aprendiendo poco a poco las peculiaridades de la ortografía inglesa,
que sí hay muchas, y en algunos casos, algunos alumnos tardaban en acostumbrarse a
ella.

En cuanto al sistema de pronunciación del español, es bastante lógico e incluso diría
que es el sistema más fácil de todos los idiomas del mundo. Lo que veas, pues, se
pronuncia, es decir, lees algo, e cada letra corresponde a un sonido claro y suele ser
sin excepción. Quizás sean los otros más fáciles el latín, el Italiano, el neerlandés,
el ruso, y el chino mandarín. Pero esto aun dicho, el español a mí por lo menos me
parece el más lógico , hablando en términos de la pronunciación.

Edited by 1e4e6 on 28 June 2015 at 9:20pm



2 persons have voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2344 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.