Register  Login  Active Topics  Maps  

’jest’ vs ’to jest’ (Polish)

  Tags: Polish | Links | Grammar
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
10 messages over 2 pages: 1
Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6437 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 9 of 10
23 July 2007 at 9:43am | IP Logged 
I am interested in theoretical debates, examples, etc. What I was aiming for in the first post, but didn't really make clear as I was trying to get my ideas together and absorb some new concepts at the same time, was how 'to' correlates with case use, and also how strongly case use correlates with abstract grammatical interpretations (ie, the different types of sentences with the verb 'to be').

To fredomirek, Kubelek: thanks. I'm at a level where I have some trouble with example sentences still (I've put barely over a dozen hours into Polish thus far), and I understand the difficulty of giving grammatical answers, especially in your native language; I'm nearly entirely incapable of doing so for English. Knowing that 'Ewa to jest' is unambiguously wrong is useful; I didn't previously know that, and it's a simple enough example that I think I've been able to absorb it.

furyou_gaijin, peterlin: Thank you both for your explanations. An initial rough idea is extremely useful, especially when tempered with the knowledge that it's approximate. An idea of the subtleties and difficulties involved is also useful. Knowing that these -aren't- thoroughly agreed on and documented is perhaps even more so.   On a more minor point: you both used male pronouns for me, but I'm female.

1 person has voted this message useful



furyou_gaijin
Senior Member
Japan
Joined 6384 days ago

540 posts - 631 votes 
Speaks: Latin*

 
 Message 10 of 10
23 July 2007 at 10:28am | IP Logged 
peterlin wrote:
"stxa" means "brother" in Lezgi), at least :). I ain't no Japanese :)


We are down to ghetto-speak, then? :-) Well, one can argue that it's not entirely out of place on a language forum, either... :-)


peterlin wrote:
Fair point. But look at the Volte's original post - it's full of highly abstract grammatical terminology. I took that as a sign that he IS interested in theoretical debates.


Too true. Thank you for reminding me what put me off attempting a PhD in linguistics many years ago. :-) Now I also recall why I struggled reading through Volte's post in the first place...

With my highly practical approach to most things in life, let's agree that my comments need to be interpreted in the most practical sense and - yes - not unfrequently represent an over-simplification as means of attaining a perceived practical goal.
1 person has voted this message useful



This discussion contains 10 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.1406 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.