18 messages over 3 pages: 1 2 3 Next >>
furyou_gaijin Senior Member Japan Joined 6387 days ago 540 posts - 631 votes Speaks: Latin*
| Message 9 of 18 18 October 2007 at 12:16pm | IP Logged |
Daren wrote:
furyou_gaijin wrote:
Strictly speaking, Russian has 7 cases, too... |
|
|
Are you talking about the vocative case? Because that would be the seventh case, that is used commonly in
Ukrainian, but in Russian, it is only used in some older texts and religious services, when someone addresses God,
no?
|
|
|
So why does this mean you can discard it?
1 person has voted this message useful
| Russianbear Triglot Senior Member United States Joined 6776 days ago 358 posts - 422 votes 1 sounds Speaks: Russian*, English, Ukrainian Studies: Spanish
| Message 10 of 18 18 October 2007 at 12:36pm | IP Logged |
Daren, a lot of it is phonetics, but part of it are actual words one may use. Since the languages are so close, people can get away with words that are not technically in the other language, and will be understood anyway.
So a Ukrainian could insert Ukrainian words and say things like "vzhe" instead of "uzhe", "dobre" instead of "khorosho", "treba" instead of "nado" etc - and be understood. As for phonetics, your "gorod" example is good (note that a Ukrainian can give himself away by using "misto", which is the ukrainian word for "town", or even "myesto", which is a Russian cognate that means "place", not "town", etc), though if it is said with the ukrainian "g", it is even more Ukrainian sounding. A typical example is the mispronounced "chto", that is pronounced "scho" or "sho". In short, it is the tendency to insert Ukrainian words, sounds ("g" and the vowels) and - sometimes- being overly phonetical. Russian accent in Ukrainian would be the reverse.
1 person has voted this message useful
| Daren Diglot Newbie Hungary Joined 6249 days ago 10 posts - 10 votes Speaks: Hungarian*, English Studies: German, Russian
| Message 11 of 18 18 October 2007 at 12:52pm | IP Logged |
furyou_gaijin wrote:
Daren wrote:
furyou_gaijin wrote:
Strictly speaking, Russian has 7 cases, too... |
|
|
Are you talking about the vocative case? Because that would be the seventh case, that is used commonly in
Ukrainian, but in Russian, it is only used in some older texts and religious services, when someone addresses God,
no?
|
|
|
So why does this mean you can discard it? |
|
|
I didn't say I will discard it.
I just pointed out, that in Ukrainian, the vocative case is used in everyday life, but in Russian it is only used in literature, older texts and church, so learning the remains of the vocative case in Russian is not vital to be understood for a beginner learner, but if I want to advance to a better level I will learn it.
Edited by Daren on 18 October 2007 at 12:53pm
1 person has voted this message useful
| ElfoEscuro Diglot Senior Member United States cyworld.com/brahmapu Joined 6290 days ago 408 posts - 423 votes Speaks: Portuguese, English* Studies: Japanese
| Message 12 of 18 18 October 2007 at 5:08pm | IP Logged |
Russianbear wrote:
Daren, a lot of it is phonetics, but part of it are actual words one may use. Since the languages are so close, people can get away with words that are not technically in the other language, and will be understood anyway.
So a Ukrainian could insert Ukrainian words and say things like "vzhe" instead of "uzhe", "dobre" instead of "khorosho", "treba" instead of "nado" etc - and be understood. As for phonetics, your "gorod" example is good (note that a Ukrainian can give himself away by using "misto", which is the ukrainian word for "town", or even "myesto", which is a Russian cognate that means "place", not "town", etc), though if it is said with the ukrainian "g", it is even more Ukrainian sounding. A typical example is the mispronounced "chto", that is pronounced "scho" or "sho". In short, it is the tendency to insert Ukrainian words, sounds ("g" and the vowels) and - sometimes- being overly phonetical. Russian accent in Ukrainian would be the reverse. |
|
|
Interesting stuff.
How about Belarusians? How is their Russian and how about Russians' Belarusian? (Sorry, a bit off topic)
1 person has voted this message useful
| Daren Diglot Newbie Hungary Joined 6249 days ago 10 posts - 10 votes Speaks: Hungarian*, English Studies: German, Russian
| Message 13 of 18 19 October 2007 at 10:30am | IP Logged |
Thanks everyone for your answers!
After thinking over the Pros. and Cons., that I had collected, your opinions and my research, I've decided which language will I learn.
I'm going to learn Russian, I'm not really sure that I'm going to learn other Slavic languages (except maybe Ukrainian after I will have learned Russian) so the greater transparency of Ukrainian to other Slavic languages doesn't have much use for me.
While I had my special reasons to learn Ukrainian, I think Russian would me more useful at the moment, since it is a world language, both in the real world and on the internet.
And as Russianbear said, if I decide to stop learning Slavic languages after I learn Russian, I'll be stuck with the most useful language of that language family, so even if I don't learn Ukrainian after learning Russian (but I think I will learn it) I'll have a language that is useful in both Russia and Ukraine, and other parts of the world too.
Edited by Daren on 19 October 2007 at 10:34am
1 person has voted this message useful
| Russianbear Triglot Senior Member United States Joined 6776 days ago 358 posts - 422 votes 1 sounds Speaks: Russian*, English, Ukrainian Studies: Spanish
| Message 14 of 18 19 October 2007 at 2:16pm | IP Logged |
Good luck with Russian, Daren.
ElfoEscuro wrote:
Interesting stuff.
How about Belarusians? How is their Russian and how about Russians' Belarusian? (Sorry, a bit off topic) |
|
|
I am not as familiar with Belarusian language, accent or the language situation in Belarus. From what I know, I think the issue is not as big with Belarusian language/accent. I don't think there are that many Belarusian speakers. There aren't many Belarusians, compared to Ukrainians, period. And Belarus seems to be more Russified of the two countries, so the number of people who would have the Belarusian accent in Russian is relatively small. Whenever I visited Pinsk, a town in Western Belarus that is close to both Poland and Ukraine, I don't remember speaking anything other than Russian and I don't even remember encountering Belorusian other than on TV (though, to be fair, a person who knows both Russian and Ukrainian could probably encounter Belorussian and not even know it). The only person who I can think of that has a Belarusian accent in Russian is the Belarusian president. On the other hand, the Ukrainian accent is relatively common, and even some pop singers in Russia have it. Also, it is possible that the Belorusian accent in Russian is not as obvious as the Ukrainian accent, though I may be biased due to my knowledge of Ukrainian language and its phonetics.
Edited by Russianbear on 19 October 2007 at 2:25pm
1 person has voted this message useful
| Serpent Octoglot Senior Member Russian Federation serpent-849.livejour Joined 6598 days ago 9753 posts - 15779 votes 4 sounds Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish
| Message 15 of 18 19 October 2007 at 4:03pm | IP Logged |
Another point: I think understanding written Ukrainian for a speaker of Russian is easier than vice versa.
As for Belarusian, many people in Belarus speak Trasianka - including Lukashenko. Russianbear, yes, Belarusian can be rarely encountered in daily life, except on TV and also in the press, on the signs etc.
BTW, a nice feature of Belarusian is that the stress can often be predicted from the spelling - like Russian, it has vowel reduction, but unlike in Russian it's also reflected in the orphography.
1 person has voted this message useful
| William Camden Hexaglot Senior Member United Kingdom Joined 6273 days ago 1936 posts - 2333 votes Speaks: English*, German, Spanish, Russian, Turkish, French
| Message 16 of 18 24 October 2007 at 4:12pm | IP Logged |
Lee Harvey Oswald lived in Minsk during his rather mysterious Soviet period. He became fluent in Russian but seems to have had little or no exposure to Belarusian (or Belorussian, my preferred spelling).
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3750 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|