Register  Login  Active Topics  Maps  

How to maintain passive vocabulary?

 Language Learning Forum : Advice Center Post Reply
Hungringo
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 3989 days ago

168 posts - 329 votes 
Speaks: Hungarian*, English, Spanish
Studies: French

 
 Message 1 of 7
26 March 2014 at 11:53pm | IP Logged 
I find it very difficult to maintain my passive vocabulary if the word is passive in my native vocabulary as well. For instance, I keep forgetting English words like "thyme". To tell the truth if I hear its equivalent in my native tongue I will know that my interlocutor is talking about some sort of plant, but I wouldn't recognise "thyme" in nature or in a photo, and probably I never uttered this word in my life.

Should I bother with such passive words that I cannot even recognise or conceptualise?

Edited by Hungringo on 26 March 2014 at 11:57pm

1 person has voted this message useful



Cabaire
Senior Member
Germany
Joined 5600 days ago

725 posts - 1352 votes 

 
 Message 2 of 7
27 March 2014 at 3:58am | IP Logged 
Well, it would be sufficient, if you encountered such a word, to have the association "eatable plant" too. It is only important to know exactly that it is kakukkfű in your native language, if it has some cultural importance.
So:
A) If someone eats his salad with thyme, well, remember, a sort of condiment, more is not interesting.
B) If the damsel in distress gives the knight thyme, that would be interesting; why? (Answer: Thyme was said to give courage).

PS. Biology (flora and fauna) was always a dark spot on my map of wisdom, so I discard nearly every botanical detail...
2 persons have voted this message useful



Hungringo
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 3989 days ago

168 posts - 329 votes 
Speaks: Hungarian*, English, Spanish
Studies: French

 
 Message 3 of 7
27 March 2014 at 10:10am | IP Logged 
Thank you. My dark spots are biology, sports and mechanics.

The other day I had to call a workman to fix something and when he asked me to pass him a certain tool I had no idea what he meant, so he had to step down and pick it himself. When he left I looked up the word in a dictionary but the Hungarian translation meant nothing to me. Now, I can't remember what it is called in either language.
1 person has voted this message useful



Cabaire
Senior Member
Germany
Joined 5600 days ago

725 posts - 1352 votes 

 
 Message 4 of 7
27 March 2014 at 10:54am | IP Logged 
Yes, tools. I am always unsure how to call thingies like this.
When I wanted to buy in a shop a plunger and knew only a funny name one uses for it in the North of Germany (Pömpel), but nobody understood where I live now, I undertook a lengthy description of flexible rubber with a hollow and a stick... If your bath tub is full of stinking water, you will make every endeavour.


1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4829 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 5 of 7
27 March 2014 at 1:10pm | IP Logged 
Cabaire wrote:
Yes, tools. I am always unsure how to call thingies like
this.


In British English, we tend to use "spanner" where American uses "wrench". However, in
some specialist areas, we might also use wrench, like a torque wrench (where you can
set a specific force not to be exceeded for delicate work), and this may be because the
first such devices came from the USA. Similarly "pipe wrench".
pipe wrench


Some UK people might refer to the thing shown in Cabaire's Wiki article as a socket
wrench, but I'd call the whole thing a "socket set", the small things that you insert
"sockets", and the actual tool a "socket spanner" or maybe a "ratchet spanner".

A more everyday kind of spanner is like this:
spanner or wrench

None of which helps the OP of course, except to remind us that every specialist field
has its own specialist vocabulary, which might only be worth learning if you plan to
make use of it.

Quote:

When I wanted to buy in a shop a
plunger and knew only a funny name one
uses for it in the North of Germany (Pömpel), but nobody understood where I live now, I
undertook a lengthy description of flexible rubber with a hollow and a stick... If your
bath tub is full of stinking water, you will make every endeavour.



I remember once in a German hotel I was trying to explain to the gentleman on reception
that I was having problems with the waste trap pipe under the wash basin. In the end I
resorted to diagrams, and he understood, and may have told me the German words, but I
certainly don't remember them now, and am even hazy about the correct English words.

2 persons have voted this message useful



Ogrim
Heptaglot
Senior Member
France
Joined 4640 days ago

991 posts - 1896 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, French, Romansh, German, Italian
Studies: Russian, Catalan, Latin, Greek, Romanian

 
 Message 6 of 7
27 March 2014 at 3:57pm | IP Logged 
I know the feeling - and I will soon face such a situation because I have to take my car to service, and I get it serviced across the border in Germany (it is cheaper and service is better). As the car mechanic does not speak either English or French very well, I will have to tray and explain in German what I want done, and understand what he means if he says that X "ist kaputt". As someone totally uninterested in car mechanics, I hardly know all the technical words in my own language so it is quite a challenge, but I've found it very useful to surf the net for German sites about cars and car repairs. However, I am afraid that when the next service must be done in two years' time, I will have forgotten most of the words I am trying to learn right now.

Edited by Ogrim on 27 March 2014 at 3:57pm

2 persons have voted this message useful



Bao
Diglot
Senior Member
Germany
tinyurl.com/pe4kqe5
Joined 5767 days ago

2256 posts - 4046 votes 
Speaks: German*, English
Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin

 
 Message 7 of 7
27 March 2014 at 5:47pm | IP Logged 
Oh but thyme smells so nice! And you can use it for herbal teas and inhalation to ease coughs!

But seriously, if you don't know the word in your native language *and* don't use the word in your second language, why should you learn it? "Some kind of tool" or "a species of butterfly I've never seen in my life" or "a poisonous plant" is just the kind of information you actually need if you ever come into a situation where you should indeed learn how to identify and handle that item.


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.6719 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.