Tyrion101 Senior Member United States Joined 3914 days ago 153 posts - 174 votes Speaks: French
| Message 1 of 2 12 July 2014 at 10:12am | IP Logged |
I'm curious about the best way of learning things like sayings and figuring out things like headlines, or just the
odd or different ways some languages phrase things. The deeper I go in the languages I know I realize what
is written is not always meant to be literal. I've always known this but it never occurred to me until I was
reading a headline in French "Fin en queue de poisson" that I realized it's not as easy as knowing grammar
and syntax. The best I could come up with was fish out of water. ( I realize its likely very wrong) Google
disagreed, "end fishtail", I saw another translation that made more sense but can't remember. Either way the
article was about a Canadian football team loosing. Does poisson mean something besides fish as well?
1 person has voted this message useful
|
Cabaire Senior Member Germany Joined 5600 days ago 725 posts - 1352 votes
| Message 2 of 2 12 July 2014 at 10:26am | IP Logged |
Finir en queue de poisson
2 persons have voted this message useful
|
If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.1016 seconds.