Register  Login  Active Topics  Maps  

"Winning the lottery" in many languages

 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
11 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
Ponape
Pentaglot
Groupie
Spain
Joined 5966 days ago

42 posts - 58 votes 
Speaks: Spanish*, French, English, German, Italian
Studies: Greek, Basque, Swahili, Tagalog, Arabic (classical), Quechua, Vietnamese, Turkish, Korean, Serbo-Croatian, Hindi

 
 Message 1 of 11
22 December 2009 at 5:01pm | IP Logged 
Every December 22nd there is an important Christmas lottery draw in Spain, which is very popular here. That made me think about how different languages express the concept of "winning the lottery", including English. For example, in Spanish we say "le ha tocado la lotería", literally "the lottery touched him", i.e. "he's won the lottery" and "el Gordo ha tocado en Madrid" ("the Fat one has touched in Madrid"), meaning that the biggest prize tickets have been sold in Madrid. How do different languages express the same idea?
By the way, I wasn't lucky this year either...



1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5851 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 2 of 11
22 December 2009 at 6:21pm | IP Logged 
German translation:

"Er hat (einen Preis) in der Lotterie gewonnen."

Or if it's the main prize worth some millions:

"Er hat den Hauptgewinn der Lotterie gewonnen."

Fasulye

Edited by Fasulye on 22 December 2009 at 6:26pm

1 person has voted this message useful



QiuJP
Triglot
Senior Member
Singapore
Joined 5859 days ago

428 posts - 597 votes 
Speaks: Mandarin*, EnglishC2, French
Studies: Czech, GermanB1, Russian, Japanese

 
 Message 3 of 11
22 December 2009 at 7:29pm | IP Logged 
Chinese/English (Singapore)

”他中了马镖。“
”他中了头奖。“

"He has striked lottery"

For some reason, Singaporeans like to refer winning lottery as striking lottery in English (Singapore). In Singaporean Chinese, the verb used is also very werid: it is "中" which means middle. In this case here, it has the meaning of winning. Furthermore, lottery trickets in Singapore are also called "horse tickets" in Chinese. This is because house racing was the first legal betting game before lottery was introduced which was later refered to lottery ticket by convention.


1 person has voted this message useful



Chung
Diglot
Senior Member
Joined 7160 days ago

4228 posts - 8259 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 4 of 11
22 December 2009 at 7:49pm | IP Logged 
horse tickets... heh-heh :-)
1 person has voted this message useful



Chung
Diglot
Senior Member
Joined 7160 days ago

4228 posts - 8259 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 5 of 11
22 December 2009 at 8:21pm | IP Logged 
The Spanish way seems to be the most distinct. What I've seen and heard in some Eastern European languages reminds me of what is said in English.

Chung won the lottery.

Chung vyhrál v loterii. (Czech - Chung won in the lottery)
Chung nyerte meg a lottót. (Hungarian - Chung won the lottery)
Chung nyerte meg a főnyereményt a lottón. (Hungarian - Chung won the main prize on the lottery)
Chung wygrał w lotto. (Polish - Chung won in the lottery)
Chung vyhral v lotérii. (Slovak - Chung won in the lottery)
1 person has voted this message useful



leniko
Diglot
Newbie
Greece
Joined 5457 days ago

12 posts - 15 votes
Speaks: Greek*, EnglishB2
Studies: German, Japanese

 
 Message 6 of 11
22 December 2009 at 10:49pm | IP Logged 
Interesting topic!

Phrases we usually say in Greece for winning the lottery are:

Ο Νίκος κέρδισε το λαχείο (Nick won the lottery), or
Ο Νίκος πέτυχε το Τζόκερ/Λόττο (Nick won the Joker/Lotto) Note that Joker and Lotto are two very popular lottery games which are held twice every week.
1 person has voted this message useful



Muz9
Diglot
Groupie
Netherlands
Joined 5528 days ago

84 posts - 112 votes 
Speaks: Dutch*, English
Studies: Spanish, Arabic (Written), Somali

 
 Message 7 of 11
22 December 2009 at 11:08pm | IP Logged 
Dutch:

Jan heeft de loterij gewonnen.

direct translation:
Jan has the lottery won.

proper translation:
Jan won the the lottery.

Edited by Muz9 on 22 December 2009 at 11:12pm

1 person has voted this message useful



Lizzern
Diglot
Senior Member
Norway
Joined 5913 days ago

791 posts - 1053 votes 
Speaks: Norwegian*, English
Studies: Japanese

 
 Message 8 of 11
23 December 2009 at 12:57am | IP Logged 
In Norwegian you would say "(name) har vunnet i lotto". Lotto is the main lottery I guess, there are lots of
them now, but unless you know that person won something else that you should identify, you would always
refer to it as winning "i lotto", instead of using some form of the word "lotteri".


1 person has voted this message useful



This discussion contains 11 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.