Register  Login  Active Topics  Maps  

Missing in diction

  Tags: Dialect | English
 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
23 messages over 3 pages: 13  Next >>
Captain Haddock
Diglot
Senior Member
Japan
kanjicabinet.tumblr.
Joined 6768 days ago

2282 posts - 2814 votes 
Speaks: English*, Japanese
Studies: French, Korean, Ancient Greek

 
 Message 9 of 23
10 January 2010 at 1:53pm | IP Logged 
That sounds like broken English to me. What's a "number president"?
1 person has voted this message useful





newyorkeric
Diglot
Moderator
Singapore
Joined 6379 days ago

1598 posts - 2174 votes 
Speaks: English*, Italian
Studies: Mandarin, Malay
Personal Language Map

 
 Message 10 of 23
10 January 2010 at 2:04pm | IP Logged 
I agree it doesn't sound right grammatically, but it's what I would say to ask that question. I can't think of any better way to phrase it that feels natural!

EDIT: For what it's worth if you google "What number president was" (with quotes) you'll see quite a few hits...

Edited by newyorkeric on 10 January 2010 at 2:19pm

1 person has voted this message useful



John Smith
Bilingual Triglot
Senior Member
Australia
Joined 6042 days ago

396 posts - 542 votes 
Speaks: English*, Czech*, Spanish
Studies: German

 
 Message 11 of 23
10 January 2010 at 3:25pm | IP Logged 

The fact that almost every single German noun has an irregular plural is another thing I found hard to believe when I first started studying German. I always thought the formation of plurals was mostly regular. I don't understand how a language can not have a regular rule.

When a German native speaker finds a new word in a book how do they know what it's plural form is? Do they guess or look it up in the dictionary?
2 persons have voted this message useful



Sprachjunge
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 7165 days ago

368 posts - 548 votes 
Speaks: English*, GermanC2
Studies: Spanish, Russian

 
 Message 12 of 23
10 January 2010 at 5:22pm | IP Logged 
John Smith wrote:

The fact that almost every single German noun has an irregular plural is another thing I found hard to believe when I first started studying German. I always thought the formation of plurals was mostly regular. I don't understand how a language can not have a regular rule.

When a German native speaker finds a new word in a book how do they know what it's plural form is? Do they guess or look it up in the dictionary?


I am not a native speaker, but believe it or not, the plurals have different forms, but they aren't that irregular. They are just more complex than English plurals, which are actually much more complicated than they appear at first glance if you read a linguistic description of them. I don't know if you've actually looked at an English rulebook for forming plurals, but keep in mind that English learners have to learn these things explicitly (or get so much input that they learn the plurals naturally):

-Nouns that end with -s, -z, -x, -sh, -ch add -es (e.g. glass, glasses)
-Nouns that end in -o add -es (e.g. potato/potatoes) with the exceptions of studio/studios, piano/pianos, kangaroo/kangaroos, etc. BUT either buffalos/buffaloes, cargos/cargoes, mottos/mottoes
-Nouns ending in y, change y to i and add -es (e.g. baby-babies)
-Nouns from other languages: If it ends in -is, change to -es (analysis/analyses), ends in -um, change to -a (datum/data), ends in -ex or -ix, change to -ices (index/indices)
-regular pronunciation mappings from -f to -v (e.g. roof--roofs but pronounced "rooves" [and up until the 80s still spelled that way in Australia])
-not to mention the nouns that are plural but don't have an -s, such as people, police, cattle

As we see, even in English it's not just a matter of "adding an s." It seems second nature to you as a native speaker, but again, as an English learner, all of those rules have to learned explicitly until you get a feel for them.

Believe it or not, it's actually the same way in German--the plurals seem random, but they do follow rules--just a longer list than the one above. As you get deeper, you do develop a "feel" for what the plural should be--and it turns out that you're wrong about as often as an English speaker is for an irregular noun (That is to say, relatively rarely--like the odd time when you learn, "Oh, the plural of attorney general is attorneys general, got it.").

       
1 person has voted this message useful



elvisrules
Tetraglot
Senior Member
BelgiumRegistered users can see my Skype Name
Joined 5469 days ago

286 posts - 390 votes 
Speaks: French, English*, Dutch, Flemish
Studies: Lowland Scots, Japanese, German

 
 Message 13 of 23
10 January 2010 at 6:53pm | IP Logged 
There are a number of "flaws" I noticed in English when studying Dutch. I find the use of 'to know' instead of the archaic 'to wit' annoying. There were plenty of others but I can't remember them.
1 person has voted this message useful



Vos
Diglot
Senior Member
Australia
Joined 5566 days ago

766 posts - 1020 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Dutch, Polish

 
 Message 14 of 23
10 January 2010 at 9:43pm | IP Logged 
Cherepaha wrote:
Ah, the most preposterous summer assignment yet from my kid's high school was to
memorize the sequence of American presidents. Not just their names, party affiliations and years of service in the
office, but also their sequential number.

The test that they had at the start of school was asking: "Who was the 21st, 43rd, etc. President of the United
States?"


Ahhh school.. the perpetual wasting of a childs keen imagination, intrinsic learning abilty and inherent exuberence.
Reform i say!!

Since studying Dutch, i've noticed, or so it appears (still only a beginner in the language), that English has many
more words in it's linguistic rucksack in order to form a particular, specific meaning. While with Dutch, instead of
having a vast vocabulary, it seems to use fewer words more frequently and in many different positions of
placement, in order to achieve a more subtle specific meaning.

Has anyone else found this?
2 persons have voted this message useful



elvisrules
Tetraglot
Senior Member
BelgiumRegistered users can see my Skype Name
Joined 5469 days ago

286 posts - 390 votes 
Speaks: French, English*, Dutch, Flemish
Studies: Lowland Scots, Japanese, German

 
 Message 15 of 23
10 January 2010 at 9:59pm | IP Logged 
Vos wrote:

Since studying Dutch, i've noticed, or so it appears (still only a beginner in the language), that English has many
more words in it's linguistic rucksack in order to form a particular, specific meaning. While with Dutch, instead of
having a vast vocabulary, it seems to use fewer words more frequently and in many different positions of
placement, in order to achieve a more subtle specific meaning.

Has anyone else found this?

No. In Dutch/Flemish there can be tons of words for everything, concrete or not.
There are three Dutch words I know of for a 'sink' for example; gootsteen; wastafel; or afwasbak. However, we use none of those in Flanders and use either; pombak, lavabo, or wasbak!
And a lot of words exist with Germanic and French equivalents, both of which are used:
aanvallen/attqueren
versnellen/accelereren
beklemptonen/benadrukken/accentueren
aankomen/arriveren
etc...
These words only have one word in English as far as I know.

Other examples:
'to know' in English represents different meanings and can be 'kennen' or 'weten'
'if' in English represents different meanings and can be 'of' or 'als'
'only' in English represents different meanings and can be 'alleen' or '(alleen) maar' in Dutch.
I've encountered many others, but that's all I can think of at the moment.
I think Dutch and English both have very rich vocabularies as they are both Germanic languages that have heavily borrowed from French.
1 person has voted this message useful



Gusutafu
Senior Member
Sweden
Joined 5521 days ago

655 posts - 1039 votes 
Speaks: Swedish*

 
 Message 16 of 23
11 January 2010 at 3:21am | IP Logged 
What about whichth? "Whichth president is Obama.

Or whatth. Hard to pronounce perhaps?

You could perhaps say "Which president in line is he?" or even "How many presidents preceded him?"!

By the way, "what number president", isn't that quite OK when talking about public transportation, like busses, trams, trolleys and trains, as in "What number bus do you take to get to Oxford Street, governor?"

Edited by Gusutafu on 11 January 2010 at 3:27am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 23 messages over 3 pages: << Prev 13  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4375 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.