translator2 Senior Member United States Joined 6921 days ago 848 posts - 1862 votes Speaks: English*
| Message 1 of 9 18 April 2012 at 12:59am | IP Logged |
Would any young native German speakers care to comment briefly on the usefulness of this German Lexikon der Jugendsprache? There is no date provided.
Lexikon der Jugendsprache
Edited by translator2 on 18 April 2012 at 1:01am
2 persons have voted this message useful
|
Bao Diglot Senior Member Germany tinyurl.com/pe4kqe5 Joined 5768 days ago 2256 posts - 4046 votes Speaks: German*, English Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin
| Message 2 of 9 18 April 2012 at 2:30am | IP Logged |
Seems relatively recent, I recognize many words from the last decade. What puts me a bit off is the randomness with which choices seem to be made; there are entries which my mum uses in colloquial language, some of which must've been around for several decades in that meaning. Other entries seem to be short-lived trend words. There are even words which I've never heard before (never having been much into partying, and not needing to impress my mates by talking about the last girl I managed to pick up :P) and others that should be restricted to a certain region or subculture.
It's certainly not wrong as a reference when trying to understand youth slang, even though words and meanings are constantly changing. But I'd strongly advise against trying to use any of those words unless you're sure you know what it really means and whether it's acceptable (or 'cool') to use it in that specific situation.
Edited by Bao on 18 April 2012 at 2:35am
1 person has voted this message useful
|
translator2 Senior Member United States Joined 6921 days ago 848 posts - 1862 votes Speaks: English*
| Message 3 of 9 18 April 2012 at 3:23am | IP Logged |
Thanks so much. I am finding the same thing with slang dictionaries in all languages - terms that are outdated (to be expected I guess), terms that are sub-regional and not indicated as such.
1 person has voted this message useful
|
Lapislazuli Tetraglot Senior Member Austria Joined 7038 days ago 146 posts - 170 votes Speaks: German*, EnglishC2, Swedish, ItalianB1 Studies: French, Hungarian, Esperanto, Czech
| Message 4 of 9 18 April 2012 at 9:53am | IP Logged |
I also took a look at this word list, and like Bao I find quite some words that must have been in use for a while now and that I certainly would not consider as youth-slang. But most of those expressions I have never heard before in the context described. This could have to do with the fact that I am not really young enough to be using those. Though what I believe is, that is must certainly also be a regional thing. Here in Austria young people would probably use other expressions, and I am sure there will even be differences between Vienna (where I live) and other places.
I find those kinds of word lists kind of entertaining, but most of the times not too reliable.
1 person has voted this message useful
|
Mae Trilingual Octoglot Pro Member Germany Joined 4993 days ago 299 posts - 499 votes Speaks: German*, SpanishC2*, Swiss-German*, FrenchC2, EnglishC2, ItalianB2, Dutch, Portuguese Studies: Russian, Swedish Personal Language Map
| Message 5 of 9 18 April 2012 at 3:05pm | IP Logged |
I agree, many expressions aren't en vogue anymore. Unfortunately you didn't write who you'd consider to be "young" ;-)
But since I'm not very up-to-date neither, I recently bought this little book and found it quite amusing:
Jugendsprache 2012 - the expression is written in German, below the correspondent
expression in British and/or American English, French and Spanish. It has 168 pages and costs € 3.99 (quite affordable).
Enjoy!
1 person has voted this message useful
|
translator2 Senior Member United States Joined 6921 days ago 848 posts - 1862 votes Speaks: English*
| Message 6 of 9 20 April 2012 at 1:36am | IP Logged |
And the ebook is available for 1.49 € Thanks.
Link
Mae wrote:
I agree, many expressions aren't en vogue anymore. Unfortunately you didn't write who you'd consider to be "young" ;-)
But since I'm not very up-to-date neither, I recently bought this little book and found it quite amusing:
Jugendsprache 2012 - the expression is written in German, below the correspondent
expression in British and/or American English, French and Spanish. It has 168 pages and costs € 3.99 (quite affordable).
Enjoy! |
|
|
1 person has voted this message useful
|
Tropi Diglot Groupie Austria Joined 5433 days ago 67 posts - 87 votes Speaks: German*, English Studies: Mandarin
| Message 7 of 9 20 April 2012 at 1:47am | IP Logged |
I wouldn't use that list either. I (m,20) know maybe 20% of them, maybe 10% can be figured out, but this still leaves 70%.
Despite the ones I didn't know at all, there are some which are wrong defined (or the meaning has changed since creation of the list).
Examples would be:
Quote:
abstürzen
mit jemandem abstürzen; mit einer Person spontan intim werden
|
|
|
"abstürzen" rather means getting wasted or being wasted.
Quote:
Account
Zugangserlaubnis zum Internet
|
|
|
??? Account = Konto, be it user account or bank account.
However entries like
Quote:
aber
Da bin ich dir aber losgemacht, aber! Aber!
|
|
|
let me be in doubt about the author even being able to speak German. Be it Jugendsprache or not. At least it wasn't made by a professional institute.
1 person has voted this message useful
|
translator2 Senior Member United States Joined 6921 days ago 848 posts - 1862 votes Speaks: English*
| Message 8 of 9 20 April 2012 at 4:37am | IP Logged |
What about this site for idioms?:
Redewendungen
1 person has voted this message useful
|