Register  Login  Active Topics  Maps  

Pronominal Adverbs in English

  Tags: Grammar | English
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
15 messages over 2 pages: 1


Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6708 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 9 of 15
16 May 2014 at 12:45am | IP Logged 
1e4e6 wrote:
Placing the pure preposition, i.e. "with" instead of "therewith" sounds
quite bad in writing, especially in formal writing like reports, documents, etc.


The normal word order would be "with something". When can "with" then be the last word in a sentence? Only in two cases: when the regimen is missing, or when it comes earlier in the sentence. I know I have heard the expression "be with": "Are you with?", "Yes, I'm with". And also constructions like "this is the person I'm here with". And even a native speaker wouldn't be able to convince me that these expressions aren't good English - I would start wondering where the hidden camera was.

Similarly I know that "therewith" is distinctly oldfashioned and rare - though it could be used in jest: "I grabbed the stick and beat the old man therewith". But in normal language it would always be "I grabbed the stick and beat the old man with it". And it would take an awful lot of genuine examples from native speakers to change my ideas about the relative frequency of these two constructions.

Edited by Iversen on 16 May 2014 at 12:46am

2 persons have voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5325 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 10 of 15
16 May 2014 at 10:30am | IP Logged 
1e4e6 wrote:
From having studied Dutch for over the past year, I realised the almost mandatory usage of pronomial adverbs there, which caused me to renew using them in English.

IMHO, it's usually a bad idea to adopt syntactic features of a foreign language, even if it's a (somewhat) related language. IMHO, German and Dutch are even closer than English and Dutch, but it has never crossed my mind to consciously adopt Dutch syntactic features that Standard German is lacking.

For example, Dutch has the pattern: zijn + aan het + infinitive

Ik ben aan het lezen. = I'm reading.

In some regions of Germany you might hear a very similar pattern, which is still considered non-standard German:

*Ich bin am lesen. = Ich lese gerade. = I'm reading. ("am" is a contraction of the German equivalent of aan (an) and the definite article "dem")

In spite of these similarities, I can't simply adopt the Dutch pattern.

IMHO, pretty much the only place where you could legitimately use your non-standard split adverb translations would be a hyperliteral translation in a textbook.

2 persons have voted this message useful



beano
Diglot
Senior Member
United KingdomRegistered users can see my Skype Name
Joined 4627 days ago

1049 posts - 2152 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Russian, Serbian, Hungarian

 
 Message 11 of 15
16 May 2014 at 11:50am | IP Logged 
What about "outwith"?

Used frequently in Scotland but struggles to find a place in English dictionaries.
1 person has voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5325 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 12 of 15
16 May 2014 at 12:40pm | IP Logged 
Do UK lawyers still use forthwith (=ASAP) in legalese?
1 person has voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4295 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 13 of 15
17 May 2014 at 4:53am | IP Logged 
Interesting about the Dutch to German, perhaps the split is unique to Dutch then. But I
know that I have replaced [preposition + pronoun] with pronomial adverbs in reports, I
think that I used at least ten in a long report last time, i.e.,

This separation is accomplished via a main column followed by two more after it.
changed to:
This separation is accomplished via a main column followed by two more thereafter.
1 person has voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5325 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 14 of 15
17 May 2014 at 10:01am | IP Logged 
1e4e6 wrote:
Interesting about the Dutch to German, perhaps the split is unique to Dutch then.

I don't think it's unique to Dutch. In Low Saxon (Plattdeutsch) dialects, splitting of pronominal adverbs is still common, but generally frowned upon in Standard German.

*Da kann ich nichts für. = Dafür kann ich nichts./Ich kann nichts dafür. = Ik kan er niets aan doen = It's not my fault. (dafür ≈ ervoor)

*Da freue ich mich schon drauf. = Darauf freue ich mich schon./Ich freue mich schon darauf. = Ik verheug me al erop. = I'm looking forward to it. (darauf ≈ daarop)

Disclaimer: My Dutch has become quite rusty, but the German and English examples should be OK. :-)
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4712 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 15 of 15
18 May 2014 at 10:00am | IP Logged 
Dutch examples are good (correct) but the second is more commonly rendered as "ik verheug
me er al op" or even "Daar verheug ik me al op" (similarly, "ik kan er niets aan doen"
compared to "daar kan ik niets aan doen")

The er here implies a more neutral thing "I can't do anything about it" as opposed to
daar implying something very specific "I can't do anything about THAT".



Edited by tarvos on 18 May 2014 at 10:02am



2 persons have voted this message useful



This discussion contains 15 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4844 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.