Register  Login  Active Topics  Maps  

’So-so’ in other languages

  Tags: Idiom | Multilingual
 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
52 messages over 7 pages: 1 24 5 6 7  Next >>
enedwaith
Diglot
Newbie
Turkey
aiesec.org.trRegistered users can see my Skype Name
Joined 6161 days ago

4 posts - 6 votes
Speaks: Turkish*, English
Studies: Russian, Lithuanian

 
 Message 17 of 52
17 January 2008 at 9:01am | IP Logged 
Lithuanian

po truputį (meaning, more than a little)
šiaip sau (dont know what exactly means in english, but used as so so)
1 person has voted this message useful



danutza
Diglot
Newbie
Romania
Joined 6148 days ago

14 posts - 14 votes
Speaks: Romanian*, English
Studies: French

 
 Message 18 of 52
29 January 2008 at 6:27pm | IP Logged 
in romanian we say 'asa-si-asa'(asha shi asha pronounced very fast sounding like one word only) and translated literally would mean something like 'like this and like that'
1 person has voted this message useful



Alexander
Diglot
Newbie
GreeceRegistered users can see my Skype Name
Joined 6145 days ago

31 posts - 31 votes
Speaks: Greek*, EnglishC2
Studies: German

 
 Message 20 of 52
01 February 2008 at 7:54pm | IP Logged 
In Greek "so-so" translates as "έτσι κι έτσι". Some times we also use the expression "ούτε ζέστη, ούτε κρύο" which literally translates as "neither heat, nor cold".

Αλέξανδρος
1 person has voted this message useful



leosmith
Senior Member
United States
Joined 6554 days ago

2365 posts - 3804 votes 
Speaks: English*
Studies: Tagalog

 
 Message 21 of 52
01 February 2008 at 10:30pm | IP Logged 
Thai: haa sip haa sip (50-50)
1 person has voted this message useful



Captain Haddock
Diglot
Senior Member
Japan
kanjicabinet.tumblr.
Joined 6772 days ago

2282 posts - 2814 votes 
Speaks: English*, Japanese
Studies: French, Korean, Ancient Greek

 
 Message 22 of 52
02 February 2008 at 5:16am | IP Logged 
Alexander wrote:
In Greek "so-so" translates as "έτσι κι έτσι". Some times we also use the expression "ούτε ζέστη, ούτε κρύο" which literally translates as "neither heat, nor cold".


Is that particular idiom derived from the Bible?
1 person has voted this message useful



Alexander
Diglot
Newbie
GreeceRegistered users can see my Skype Name
Joined 6145 days ago

31 posts - 31 votes
Speaks: Greek*, EnglishC2
Studies: German

 
 Message 23 of 52
02 February 2008 at 7:34am | IP Logged 
Hello!

Sadly I don't know. I am not very familiar with the Bible's content. Is it an expression that is often repeated in the book?

Αλέξανδρος
1 person has voted this message useful



Gon-no-suke
Triglot
Senior Member
Japan
Joined 6438 days ago

156 posts - 191 votes 
Speaks: Swedish*, Japanese, EnglishC2
Studies: Korean, Malay, Swahili

 
 Message 24 of 52
02 February 2008 at 8:43am | IP Logged 
Japanese, Kansai dialect:

ぼちぼち(bochi-bochi)

"ぼちぼちやんな"

Edited by Gon-no-suke on 03 March 2008 at 2:28pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 52 messages over 7 pages: << Prev 1 24 5 6 7  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5156 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.