CrazyManAndy Groupie United States myspace.com/bobandbiRegistered users can see my Skype Name Joined 6115 days ago 51 posts - 50 votes Speaks: English* Studies: Spanish
| Message 41 of 52 26 May 2008 at 6:45pm | IP Logged |
Captain Haddock wrote:
There's a famous quote by Christ: "thou art neither hot nor cold, but lukewarm," but I don't know what the original Greek phrasing was like.
|
|
|
Here's the English (KJV):
Revelation 3:15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.
Revelation 3:16 So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spew thee out of my mouth.
The Greek (Textus Receptus, which the KJV is based on):
Revelation 3:15 οιδα σου τα εργα οτι ουτε ψυχρος ει ουτε ζεστος οφελον ψυχρος ειης η ζεστος
Revelation 3:16 ουτως οτι χλιαρος ει και ουτε ψυχρος ουτε ζεστος μελλω σε εμεσαι εκ του στοματος μου
CMA
Edited by CrazyManAndy on 26 May 2008 at 6:49pm
1 person has voted this message useful
|
Qinshi Diglot Senior Member Australia Joined 5753 days ago 115 posts - 183 votes Speaks: Vietnamese*, English Studies: French, Mandarin, Japanese
| Message 42 of 52 27 February 2009 at 9:09am | IP Logged |
In Vietnamese, được được literally 'acceptable' repeated.
1 person has voted this message useful
|
Sprachgenie Decaglot Senior Member Germany Joined 5709 days ago 128 posts - 165 votes Speaks: German*, Dutch, Swedish, Danish, Norwegian, Faroese, Icelandic, Flemish, Persian, Swiss-German Studies: English, Belarusian
| Message 43 of 52 25 April 2009 at 1:48am | IP Logged |
In German, so-so would be translated into 1 word: mittelmäßig (im Sinne einer mittelmäßigen Leistung).
1 person has voted this message useful
|
snovymgodom Diglot Senior Member United States Joined 5725 days ago 136 posts - 149 votes Speaks: English*, Russian
| Message 44 of 52 11 May 2009 at 5:17pm | IP Logged |
leosmith wrote:
I'll start out with
nusu-nusu
It's Swahili. The literal translation is "half-half", but the meaning of the whole word is so-so. |
|
|
The Swahili translation actually derives from the Arabic colloquial phrase nuS nuS (نص نص). This derives from the word niSf which means "half". So the phrase is something like "half and half", just like the Swahili.
1 person has voted this message useful
|
Splog Diglot Senior Member Czech Republic anthonylauder.c Joined 5669 days ago 1062 posts - 3263 votes Speaks: English*, Czech Studies: Mandarin
| Message 45 of 52 08 June 2009 at 12:45am | IP Logged |
Or more commonly: "tak tak" (literally, "so so")
1 person has voted this message useful
|
mrhenrik Triglot Moderator Norway Joined 6079 days ago 482 posts - 658 votes Speaks: Norwegian*, English, French Personal Language Map
| Message 46 of 52 02 July 2009 at 8:02am | IP Logged |
Norwegian: "så som så", literally meaning "so as so". You might also say "bob-bob", but no way you'd find that in a dictionary. It's an expression which I believe comes from a christmas calendar show (is that the right term?) which aired in the mid-90's and somehow got stuck in the language.
1 person has voted this message useful
|
staf250 Pentaglot Senior Member Belgium emmerick.be Joined 5697 days ago 352 posts - 414 votes Speaks: French, Dutch*, Italian, English, German Studies: Arabic (Written)
| Message 47 of 52 09 July 2009 at 7:11pm | IP Logged |
Dutch: zozo
1 person has voted this message useful
|
Katie Diglot Senior Member Australia Joined 6718 days ago 495 posts - 599 votes Speaks: English*, Hungarian Studies: French, German
| Message 48 of 52 10 July 2009 at 12:30am | IP Logged |
The only word I can think of in Hungarian is meg.
For example, if someone asks how you are and you want to say "I'm so-so", you'd say "meg vagyok". But meg also has about a million other meanings and uses LOL
1 person has voted this message useful
|