Register  Login  Active Topics  Maps  

Comet-like fashionable expressions

 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
28 messages over 4 pages: 1 24  Next >>
Kyle
Groupie
United States
Joined 7079 days ago

49 posts - 49 votes

 
 Message 17 of 28
09 August 2005 at 12:47pm | IP Logged 
Sorry to change the subject back, but I thought of another fashionable way to use 'like' that hasn't been mentioned yet.

The verb phrase "to be like" can also mean "to say."

Around here, when kids and teens are repeating a conversation to a third party, they will never quote people by saying: "He said, '....'" or "I said '....'"

Instead, you almost always hear: "He was like, '....'" or "I'm like, '....'"

For example: "He was like, 'Get out of here!' so I'm like, "Make me!"

Pretty crazy.
1 person has voted this message useful



administrator
Hexaglot
Forum Admin
Switzerland
FXcuisine.com
Joined 7380 days ago

3094 posts - 2987 votes 
12 sounds
Speaks: French*, EnglishC2, German, Italian, Spanish, Russian
Personal Language Map

 
 Message 18 of 28
09 August 2005 at 2:40pm | IP Logged 
I saw another such teenage expression in US movies: I'm so out of here!
1 person has voted this message useful



Giordano
Bilingual Triglot
Senior Member
Canada
Joined 7178 days ago

213 posts - 218 votes 
3 sounds
Speaks: English*, Italian*, French
Studies: Cantonese, Greek

 
 Message 19 of 28
10 August 2005 at 9:01pm | IP Logged 
He was like "...quote..."
She was all "...quote..."
He was totally "...quote..."
He was completely/totally like "...quote..."
Then he was all like "...quote..."

I really find it hard to say "He said this, she answered that". By the way, I've also noticed more and more adults talking this way.

Edited by Giordano on 10 August 2005 at 9:01pm

1 person has voted this message useful



administrator
Hexaglot
Forum Admin
Switzerland
FXcuisine.com
Joined 7380 days ago

3094 posts - 2987 votes 
12 sounds
Speaks: French*, EnglishC2, German, Italian, Spanish, Russian
Personal Language Map

 
 Message 20 of 28
11 August 2005 at 3:05am | IP Logged 
A French fashionable expression nowadays is 'Autant pour moi', which is used to acknoledge a mistake one has made. I think the expression is quite old, and there is a host of theories to explain its origin, but it sure shows the sign of a fashionable expression. People in Paris seem to actually look forward to being able to place it and I have personally observed people put on all sorts of proud airs when saying the expression, like if it was some form of brilliant style.
1 person has voted this message useful



omicron
Senior Member
United States
Joined 7125 days ago

125 posts - 132 votes 
Speaks: English*

 
 Message 21 of 28
11 August 2005 at 4:53pm | IP Logged 
Quote:
Ca m'a bluffé! or Il m'a complètement bluffé! for added emphasis. Litterally this would be It has bluffed me, I am not sure how the English word came to be used like this.

I've only heard bluffer used for "to bluff", but it sounds suspiciously similar to "It completely blew me away" and "I was blown away", which I'd imagine you would hear in lots of American movies. Maybe there's a connection?


1 person has voted this message useful



administrator
Hexaglot
Forum Admin
Switzerland
FXcuisine.com
Joined 7380 days ago

3094 posts - 2987 votes 
12 sounds
Speaks: French*, EnglishC2, German, Italian, Spanish, Russian
Personal Language Map

 
 Message 22 of 28
05 July 2007 at 5:10pm | IP Logged 
France knows a revival of the word pugnacité (pugnaciousness) during the 2007 Presidential campaign. Not all speakers agree on how it is to be pronounced though - pughna- or puña-ceeteh.
1 person has voted this message useful



johntothea
Senior Member
United States
Joined 6632 days ago

193 posts - 192 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Russian, Norwegian, Polish, French

 
 Message 23 of 28
05 July 2007 at 6:26pm | IP Logged 
In the US a lot of people use the expression 'how about...[story that they're going to tell]'.

I'm not really sure how to explain the meaning it conveys, but I use it a lot in my speech. I know all the situations in which I would use it...but...I it's hard to explain.


1 person has voted this message useful



johntothea
Senior Member
United States
Joined 6632 days ago

193 posts - 192 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Russian, Norwegian, Polish, French

 
 Message 24 of 28
05 July 2007 at 6:31pm | IP Logged 
Oh, and the 'word' ish.

For example:

'He was tallish' = 'He was pretty tall/ He was almost tall'

It comes in and out of common use every couple of months.

Edited by johntothea on 06 July 2007 at 4:15pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 28 messages over 4 pages: << Prev 1 24  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.