mintgreennova Diglot Newbie United States Joined 6186 days ago 24 posts - 24 votes Speaks: English*, French Studies: Spanish, German
| Message 17 of 62 20 December 2007 at 3:38pm | IP Logged |
"un bowling" a bowling alley in French, has always bothered me greatly for some reason. I still automatically translate it to "a bowling"
1 person has voted this message useful
|
Conchita Bilingual Tetraglot Newbie Spain Joined 6178 days ago 9 posts - 9 votes Speaks: French*, Spanish*, English, German Studies: Italian, Arabic (Written), Portuguese
| Message 18 of 62 26 December 2007 at 6:46pm | IP Logged |
In Spanish they've made up English-sounding words like 'puenting' for 'bungee jumping' ('puente' means 'bridge') or 'footing' for 'jogging', to give two famous examples.
Another false borrowing could be 'autoestop', which means 'hitch-hiking' and which is also spelt 'autostop' as in French.
1 person has voted this message useful
|
wanchanken Diglot Newbie Argentina Joined 6184 days ago 27 posts - 27 votes Speaks: Spanish*, EnglishB2 Studies: Esperanto, Mandarin
| Message 19 of 62 27 December 2007 at 5:49pm | IP Logged |
Another false borrowing in Spanish is 'shopping' (when refering to a mall).
1 person has voted this message useful
|
Conchita Bilingual Tetraglot Newbie Spain Joined 6178 days ago 9 posts - 9 votes Speaks: French*, Spanish*, English, German Studies: Italian, Arabic (Written), Portuguese
| Message 20 of 62 27 December 2007 at 6:23pm | IP Logged |
wanchanken wrote:
Another false borrowing in Spanish is 'shopping' (when refering to a mall).
|
|
|
The term 'shopping' isn't normally used in Spain, though, but I wouldn't mind if it was -- It would certainly be less of a mouthful than 'centro comercial'!
1 person has voted this message useful
|
Russianbear Triglot Senior Member United States Joined 6775 days ago 358 posts - 422 votes 1 sounds Speaks: Russian*, English, Ukrainian Studies: Spanish
| Message 21 of 62 28 December 2007 at 1:06pm | IP Logged |
Interesting thread. Russian has quite a few of these.
leesean wrote:
[B]French[/B]
[I]un smoking[/I] = tuxedo (US), dinner jacket (UK) |
|
|
Russian has exactly the same thing. Maybe it has reached Russian via French.
Conchita wrote:
In Spanish they've made up English-sounding words like 'puenting' for 'bungee jumping' ('puente' means 'bridge') or 'footing' for 'jogging', to give two famous examples.
Another false borrowing could be 'autoestop', which means 'hitch-hiking' and which is also spelt 'autostop' as in French. |
|
|
Hmm, Russian has got the 'autostop', too. It seems like Russian borrows English terms not just from English, but also from other languages.
As for 'puenting', I remember seeing a skit where Russian verbs were used with the -ing suffix, to give them an English feel.
Some others I can think of in Russian are:
вокзал ("Vauxhall") = "a train station"
бутсы ("boots") = "cleats"
курс ("course") = "a school(college)-year"
тайм ("time") = "a half of a (football/soccer) game"
митинг ("meeting") = "a political rally"
Edited by Russianbear on 28 December 2007 at 1:32pm
1 person has voted this message useful
|
justinwilliams Diglot Senior Member Canada Joined 6689 days ago 321 posts - 327 votes 3 sounds Speaks: French*, EnglishC2 Studies: German, Italian
| Message 22 of 62 28 December 2007 at 10:40pm | IP Logged |
Une cupple in Quebecois. We use it to mean some arbitrary number of something...une cupple de maisons for example. But in English it means 2. There's probably thousands more but I can't think of any.
1 person has voted this message useful
|
Conchita Bilingual Tetraglot Newbie Spain Joined 6178 days ago 9 posts - 9 votes Speaks: French*, Spanish*, English, German Studies: Italian, Arabic (Written), Portuguese
| Message 23 of 62 29 December 2007 at 3:52pm | IP Logged |
justinwilliams wrote:
Une cupple in Quebecois. We use it to mean some arbitrary number of something...une cupple de maisons for example. But in English it means 2. There's probably thousands more but I can't think of any. |
|
|
Do you pronounce it like the English word? Incidentally, 'a couple' in English can also mean more than two things.
Sorry if this is off-topic, but of all the French accents in the world, I enjoy the Canadian variety the most. Number two could be Provençal French.
1 person has voted this message useful
|
justinwilliams Diglot Senior Member Canada Joined 6689 days ago 321 posts - 327 votes 3 sounds Speaks: French*, EnglishC2 Studies: German, Italian
| Message 24 of 62 04 January 2008 at 5:09pm | IP Logged |
Well then I guess it doesn't qualify as a pseudo anglicism! But yeah people pronounce it more or less the English way.
1 person has voted this message useful
|