Stefany93 Newbie dyulgerova.infoRegistered users can see my Skype Name Joined 4414 days ago 11 posts - 11 votes Studies: Dutch
| Message 1 of 12 18 March 2014 at 9:32pm | IP Logged |
Hello colleagues,
Could you please be so kind to help me?
Today I managed to translate my first not-so-short text of Dutch. Please look at it and
tell me my mistakes, thank you so much.
I translated myself, only looked in the dictionary the words that were unknown to me.
Here is the Dutch text:
Ik heb veel werk, dus ik werk van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat
Gelukkig heb ik een computer, dat is erg handig voor de administratie. Ik heb een
collega. Zij werkt ook hard. We gaan vaak samen lunchen. We kopen meestal een broodje
en een kopje koffie. Als het mooi weer is eten en drinken we onze lunch in het park.
Als ik geen honger heb, geef ik mijn broodje aan de eendjes. De koffie drink ik altijd
zelf.
My translation:
Note I could not translate this part, van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat
because it was all with ( ' ) Please tell me what it means.
Ok, here we go:
I have a lot of work so I work in the evenings late. I am happy I have a computer, that
is very useful for the administration. I have a colleague. She works hard too. We often
go to have lunch together. We mostly buy a sandwich and a cup of coffee. If the weather
is beautiful, we eat and drink our lunch in the park. If I am not hungry, I give my
sandwich to the ducks. I always drink the coffee (myself)
Thank you very much!
Edited by Stefany93 on 18 March 2014 at 9:36pm
1 person has voted this message useful
|
jeff_lindqvist Diglot Moderator SwedenRegistered users can see my Skype Name Joined 6909 days ago 4250 posts - 5711 votes Speaks: Swedish*, English Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French Personal Language Map
| Message 2 of 12 18 March 2014 at 11:19pm | IP Logged |
van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat = from early in the morning until late in the evening
"van...tot" is the "from...to" expression, times in the day start with "'s" and then you have morning and evening.
Edited by jeff_lindqvist on 19 March 2014 at 5:53pm
2 persons have voted this message useful
|
Stefany93 Newbie dyulgerova.infoRegistered users can see my Skype Name Joined 4414 days ago 11 posts - 11 votes Studies: Dutch
| Message 3 of 12 18 March 2014 at 11:31pm | IP Logged |
jeff_lindqvist wrote:
van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat = from early in the
morning until late in the evening
"van...tot" is the "from...to" expression, times in the day starts with "'s" and then you
have morning and evening. |
|
|
Thank you, very kind of you to explain.
How about the translation, is it accurate according to you?
1 person has voted this message useful
|
nandemonai Diglot Senior Member BelgiumRegistered users can see my Skype Name Joined 4173 days ago 101 posts - 116 votes Speaks: Dutch*, English Studies: Japanese, Mandarin
| Message 4 of 12 19 March 2014 at 1:44am | IP Logged |
Stefany93 wrote:
I have a lot of work so I work in the evenings late. I am happy I have a computer, that
is very useful for the administration. I have a colleague. She works hard too. We often
go to have lunch together. We mostly buy a sandwich and a cup of coffee. If the weather
is beautiful, we eat and drink our lunch in the park. If I am not hungry, I give my
sandwich to the ducks. I always drink the coffee (myself)
Thank you very much!
|
|
|
jeff_lindqvist already explained the first sentence, so that would be something like: I have a lot of work,
so I work from early in the morning until late in the evening. Gelukkig in this sentence does not mean "I
am happy", it is more something like luckily, fortunately. The rest of the translation looks good!
Edited by nandemonai on 19 March 2014 at 3:26am
2 persons have voted this message useful
|
Stefany93 Newbie dyulgerova.infoRegistered users can see my Skype Name Joined 4414 days ago 11 posts - 11 votes Studies: Dutch
| Message 5 of 12 19 March 2014 at 9:20am | IP Logged |
nandemonai wrote:
Stefany93 wrote:
I have a lot of work so I work in the evenings late. I am happy I have a computer, that
is very useful for the administration. I have a colleague. She works hard too. We often
go to have lunch together. We mostly buy a sandwich and a cup of coffee. If the weather
is beautiful, we eat and drink our lunch in the park. If I am not hungry, I give my
sandwich to the ducks. I always drink the coffee (myself)
Thank you very much!
|
|
|
jeff_lindqvist already explained the first sentence, so that would be something like: I
have a lot of work,
so I work from early in the morning until late in the evening. Gelukkig in this
sentence does not mean "I
am happy", it is more something like luckily, fortunately. The rest of the translation
looks good! |
|
|
Thank you, I should have known "Gelukkig " must have had other meaning since it didnt
start with "ik"
1 person has voted this message useful
|
Cabaire Senior Member Germany Joined 5599 days ago 725 posts - 1352 votes
| Message 6 of 12 19 March 2014 at 9:32am | IP Logged |
Quote:
Note I could not translate this part, van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat
because it was all with ( ' ) Please tell me what it means. |
|
|
The 's is a remnant of Genitive forms which existed in older forms of Duch: des avonds. The Genitive indicated a time, during which something happened. Now these forms have been shortened and became fossilised. Therefore the curious apostrophes.
2 persons have voted this message useful
|
tarvos Super Polyglot Winner TAC 2012 Senior Member China likeapolyglot.wordpr Joined 4707 days ago 5310 posts - 9399 votes Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish
| Message 7 of 12 19 March 2014 at 10:13am | IP Logged |
Geluk = luck, fortune. Gelukkig can either mean happy with your lot in life "Ik ben een
gelukkig mens", or, as an adverb, "Gelukkig niet, zeg" (Luckily not!). Happy in the sense
of dancing in the rain is "vrolijk" or "blij".
By the way, Dutch has a fair few syonyms for the Germanic "geluk", namely "mazzel" (from
Hebrew מזל, through Yiddish) and fortuin (from Latin "fortuna")
Edited by tarvos on 19 March 2014 at 10:15am
4 persons have voted this message useful
|
Stefany93 Newbie dyulgerova.infoRegistered users can see my Skype Name Joined 4414 days ago 11 posts - 11 votes Studies: Dutch
| Message 8 of 12 19 March 2014 at 10:18am | IP Logged |
tarvos wrote:
Geluk = luck, fortune. Gelukkig can either mean happy with your lot in
life "Ik ben een
gelukkig mens", or, as an adverb, "Gelukkig niet, zeg" (Luckily not!). Happy in the
sense
of dancing in the rain is "vrolijk" or "blij".
By the way, Dutch has a fair few syonyms for the Germanic "geluk", namely "mazzel"
(from
Hebrew מזל, through Yiddish) and fortuin (from Latin "fortuna") |
|
|
Thank you, and the stupid dictionary translated it "gelukkig = happy" (facepalm) You
are awesome.
So vrolijk and blij means happy, right.
1 person has voted this message useful
|