shallom777 Groupie United States Joined 6278 days ago 42 posts - 43 votes Studies: Spanish, French
| Message 1 of 24 04 October 2007 at 1:14pm | IP Logged |
Hi, I’m new to this forum and just wanted to say ‘hello’. I've been learning Spanish for the last year by listening to and reading the bible online. I also supplement this with watching Telemundo for 2-3 hours per day. I can now understand about 95% of what I hear and read in the bible. Has anyone else tried this? If anyone is interested, the website is:
http://www.biblegateway.com/passage/?search=john%201;&versio n=6;
Thank you,
David
Edited by shallom777 on 04 October 2007 at 1:14pm
1 person has voted this message useful
|
Polyphemes Bilingual Hexaglot Groupie Virgin Islands Joined 6293 days ago 48 posts - 60 votes Speaks: German*, Dutch*, English, French, Italian, Spanish Studies: Arabic (Written), Bulgarian, Greek
| Message 2 of 24 04 October 2007 at 1:26pm | IP Logged |
I think this is very interesting. Thank you for the link.
I have been wanting to do something likewise. Reading a book I know well in different languages. The Bible, in a way, is a very good base to do this from, as the language is quite simple and not hard to understand. And even if you are a bit familiar with the Bible and you read it in a language that has many cognates with English, you will understand many things, because many quotations from this book are quite famous when you think about it. It's very nice you can choose your preferred language to read the book in on that site.
1 person has voted this message useful
|
apparition Octoglot Senior Member United States Joined 6654 days ago 600 posts - 667 votes Speaks: English*, Arabic (Written), French, Arabic (Iraqi), Portuguese, German, Italian, Spanish Studies: Pashto
| Message 3 of 24 04 October 2007 at 2:05pm | IP Logged |
I've also seen audio Bibles in many languages (for missionary purposes) at www.faithcomesbyhearing.com that seem quite good.
I'm thinking of ordering the Gujarati and Chinese New Testament in mp3 format on CD ($14)!
Of course, only if they allow me to. I don't know if they'd be willing to sell to someone who's not using it for missionary purposes. Maybe I'll give them a call...
2 persons have voted this message useful
|
manny Triglot Senior Member United States Joined 6362 days ago 248 posts - 240 votes Speaks: English*, Spanish, Tagalog Studies: French, German
| Message 4 of 24 04 October 2007 at 2:15pm | IP Logged |
shallom777 wrote:
... I've been learning Spanish ...
http://www.biblegateway.com/passage/?search=john%201;&versio n=6;
|
|
|
Actually, it came up Tagalog not Spanish but that's OK.
You may want to look at the following, which broadcasts in 40+ languages. They have free mp3 downloads.
http://www.thruthebible.org/site/c.hvKSLdMYIsG/b.449173/k.2B 05/International_Broadcasts_of_Thru_the_Bible_RadioThe_Bible _Study_Program_Taught_by_Dr_J_Vernon_McGee.htm
1 person has voted this message useful
|
manny Triglot Senior Member United States Joined 6362 days ago 248 posts - 240 votes Speaks: English*, Spanish, Tagalog Studies: French, German
| Message 5 of 24 04 October 2007 at 2:18pm | IP Logged |
Polyphemes wrote:
... Reading a book I know well in different languages. The Bible, in a way, is a very good base to do this from, as the language is quite simple and not hard to understand. ... |
|
|
Many languages have several translations and you probably want to use the more recent ones. English, Spanish, etc translations from 300-400 years ago are much harder to read.
1 person has voted this message useful
|
Hencke Tetraglot Moderator Spain Joined 6898 days ago 2340 posts - 2444 votes Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish Studies: Mandarin Personal Language Map
| Message 6 of 24 05 October 2007 at 2:29am | IP Logged |
Polyphemes wrote:
The Bible, in a way, is a very good base to do this from, as the language is quite simple and not hard to understand. |
|
|
I am a bit surprised at this. I thought Bible translations generally use slightly older style language and turns of phrase, lagging behind modern usage perhaps by a generation or two.
1 person has voted this message useful
|
Polyphemes Bilingual Hexaglot Groupie Virgin Islands Joined 6293 days ago 48 posts - 60 votes Speaks: German*, Dutch*, English, French, Italian, Spanish Studies: Arabic (Written), Bulgarian, Greek
| Message 7 of 24 05 October 2007 at 3:36am | IP Logged |
Yes, that may be so, but I have the feeling the actual words used are rather basic and simple.
The language is, in fact, sometimes a bit archaic.
Although, I have to say, there are often more 'modern' translations, which don't use too archaic language.
1 person has voted this message useful
|
manny Triglot Senior Member United States Joined 6362 days ago 248 posts - 240 votes Speaks: English*, Spanish, Tagalog Studies: French, German
| Message 8 of 24 05 October 2007 at 8:56am | IP Logged |
Hencke wrote:
Polyphemes wrote:
The Bible, in a way, is a very good base to do this from, as the language is quite simple and not hard to understand. |
|
|
I am a bit surprised at this. I thought Bible translations generally use slightly older style language and turns of phrase, lagging behind modern usage perhaps by a generation or two. |
|
|
It depends on the language. For example www.biblegateway.com uses (version & copyright year):
Spanish:
* Nueva Versión Internacional 1999
* Reina-Valera 1995
* Castilian 2003
French:
* La Bible du Semeur 1999
Portuguese:
* O Livro 2000
Tagalog
* Ang Salita ng Diyos 1998
Some languages have only 15th-16th century translations.
Edited by manny on 05 October 2007 at 8:56am
1 person has voted this message useful
|