Register  Login  Active Topics  Maps  

Euphemisms in your language

 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
53 messages over 7 pages: 1 2 3 4 5 6 7  Next >>
administrator
Hexaglot
Forum Admin
Switzerland
FXcuisine.com
Joined 7376 days ago

3094 posts - 2987 votes 
12 sounds
Speaks: French*, EnglishC2, German, Italian, Spanish, Russian
Personal Language Map

 
 Message 1 of 53
04 August 2005 at 1:00am | IP Logged 
I wonder if French is the only language that knows heavy euphemisms for difficult topics?

For example, French people do not widely use un vieux when referring to an old person but would rather use the softer une personne âgée or un aîné.

One of the most ubiquitous is the word for a homeless person (which itself is a euphemism), in France the only expression you are now allowed to use is SDF (Sans Domicile Fixe, Without Fix Domicile). In the past we used the simple clochard (hobo/wino). The Russians have a similar acronym БОМЖ (BOMZH, without fixed place of living).

I have a great recording called Euphemisms by American comic artists George Carlin where he reviews some popular American euphemisms (shell-shocked/battle fatigue/post traumatic stress disorder, senior citizen, etc...

Do you have such official euphemisms in your language? I mean euphemisms that you feel constrained to use by fear of passing for one thing or another. For instance in America I understand it would not be seen as positive to use words such as a wino instead of a homeless person or in France saying un clochard.

Please let us not discuss whether it is 'right' or 'wrong' morally or politically to use one word or another but rather just review the variety of such expressions in a neutral fashion.

Edited by administrator on 04 August 2005 at 1:02am

1 person has voted this message useful



jradetzky
Triglot
Senior Member
United Kingdom
geocities.com/jradet
Joined 7207 days ago

521 posts - 485 votes 
1 sounds
Speaks: Spanish*, EnglishC2, GermanB1

 
 Message 2 of 53
04 August 2005 at 7:32am | IP Logged 
In Mexico new, politically correct terms have been coined over the last 5 years:

"adulto en plenitud" = old person
"persona con capacidades diferentes" = disabled person
1 person has voted this message useful



administrator
Hexaglot
Forum Admin
Switzerland
FXcuisine.com
Joined 7376 days ago

3094 posts - 2987 votes 
12 sounds
Speaks: French*, EnglishC2, German, Italian, Spanish, Russian
Personal Language Map

 
 Message 3 of 53
04 August 2005 at 9:59am | IP Logged 
For abortions, in France the term 'IVG' (Interruption volontaire de Grossesse or Voluntary Interruption of Pregnancy) is now official.

For suicide, the French use 'TS' (Tentative de Suicide or Suicide Attempt) although you still hear both words.
1 person has voted this message useful



victor
Tetraglot
Moderator
United States
Joined 7318 days ago

1098 posts - 1056 votes 
6 sounds
Speaks: Cantonese*, English, FrenchC1, Mandarin
Studies: Spanish
Personal Language Map

 
 Message 4 of 53
04 August 2005 at 4:14pm | IP Logged 
The "impaired" phrases are preferred since the last decade:
visually impaired - blind or almost blind
hearing impaired - deaf

Visible minority - non-white

I'll write more if I think of them.
1 person has voted this message useful



DonbertK
Diglot
Newbie
United States
Joined 7218 days ago

23 posts - 24 votes
Speaks: English*, Spanish
Studies: Japanese

 
 Message 5 of 53
04 August 2005 at 5:19pm | IP Logged 
African-American - black person
Caucasian - white person

Those are mainly used in formal context. You'd be fine using "black" or "white" in normal conversation.
1 person has voted this message useful



Giordano
Bilingual Triglot
Senior Member
Canada
Joined 7174 days ago

213 posts - 218 votes 
3 sounds
Speaks: English*, Italian*, French
Studies: Cantonese, Greek

 
 Message 6 of 53
04 August 2005 at 9:20pm | IP Logged 
I would like to refer you to this link-

http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/08/04/Jean-appo inted-050804.html

about our new Governor General (representative of the Queen of Canada), who is a black francophone woman (who, by the way, is "fluent in five languages: French, English, Spanish, Italian and Haitian Creole"). Note the use of "black", which is still common is Canada, and most of the World (for example, un noir, un nero...)

Edited by Giordano on 04 August 2005 at 9:23pm

1 person has voted this message useful



administrator
Hexaglot
Forum Admin
Switzerland
FXcuisine.com
Joined 7376 days ago

3094 posts - 2987 votes 
12 sounds
Speaks: French*, EnglishC2, German, Italian, Spanish, Russian
Personal Language Map

 
 Message 7 of 53
05 August 2005 at 3:09am | IP Logged 
The French have the royal hôtesse de caisse (cashier's hostess?) for the person who makes you pay the items you bought in a supermarket.

Also, illegal immigrants are called sans-papiers (without "papers"). I wonder if one day we will see people who visit supermarkets and do not wish to pay claim the status of sans-tickets (without receipts).

Edited by administrator on 05 August 2005 at 3:17am

1 person has voted this message useful



Andy E
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 7103 days ago

1651 posts - 1939 votes 
Speaks: English*, Spanish, French

 
 Message 8 of 53
05 August 2005 at 3:55am | IP Logged 
administrator wrote:
I wonder if one day we will see people who visit supermarkets and do not wish to pay claim the status of sans-tickets (without receipts).


:¬)

I've also come across the term "sans-abri" for homeless people in French.

Andy.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 53 messages over 7 pages: 2 3 4 5 6 7  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.