18 messages over 3 pages: 1 2 3
Felipe Triglot Senior Member United States Joined 6030 days ago 451 posts - 501 votes Speaks: English*, Spanish, Portuguese Studies: Italian, Dutch, Catalan
| Message 17 of 18 09 July 2008 at 10:11am | IP Logged |
Alfonso wrote:
Lucia wrote:
un christmas = a Christmas card
un cross = a cross-country event
un open = an open championship or tournament
el spin = the spinnaker (the colourful sail
?? ???? de si gn ed for sailing with the wind
?? ???? be hi nd the boat )
un panty = a pantyhose
|
|
|
I'm surprised to know that here in Latin-America we don't use any of these "imported words". It looks like there is more English influence in European Spanish than in Latin-American Spanish. |
|
|
You cannot really say that European Spanish has more English influence than Latin American Spanish based on a list of 5 words. Latin America has a lot of loan words from English as well, they're just different. For example:
troca - truck (Mex.)
aplicar por - to apply for (a job, etc.) should be solicitar
guachar - to watch (Mex.)
ful - full (mostly used in the Caribbean)
checar - to check (Mex.) chequear in most of Latin America
zíper
clóset
cachar - to catch (although in some countries in South America this means to understand)
líving - living room (already mentioned in this thread) is used mostly by people in the Southern Cone.
There are many more on both sides of the Atlantic.
Edited by Felipe on 10 July 2008 at 3:48pm
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 18 messages over 3 pages: << Prev 1 2 3 If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.1563 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|