36 messages over 5 pages: 1 2 3 4 5
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6703 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 33 of 36 04 July 2008 at 6:47am | IP Logged |
I'm not trying to make Bulgarian or other Slavic languages look like minor variants of Russian. I just try to assess the problems I might have if I started to learn one of these languages. In the case of the postclitic article I did try a bit of irony by speaking about it as a 'minor difference' - obviously it is a major difference in terms of grammatical structure. But I already know such articles from Romanian and the Scandinavian languages so it would be easy for me to adapt to such a scheme. It is in itself also a major grammatical difference that Bulgarian has skipped most cases of nouns, but that would just make it easier to learn (I hope). And as far as I can see from the 'Serbo-Croatian language guide' (from 1986, where the distinctness of Serbian and Croatian still was downplayed by the local authorities) Serbian/Croatian have more or less the same cases as Russian, so that also rings a bell somewhere. As you can see from the post I don't pretend to know these languages - on the contrary - but what I have seen of the grammar so far didn't seem too exotic to me.
And that was the main message in my post.
Edited by Iversen on 04 July 2008 at 7:21am
1 person has voted this message useful
| Sennin Senior Member Bulgaria Joined 6034 days ago 1457 posts - 1759 votes 5 sounds
| Message 34 of 36 04 July 2008 at 7:31am | IP Logged |
Ok, I'm not being offended; Just sharing personal experience, because I've studied Russian for some time in school (not very intensively though ;p.)
1 person has voted this message useful
| Eduard Decaglot Senior Member Norway Joined 6025 days ago 166 posts - 170 votes 2 sounds Speaks: Dutch*, NorwegianC1, Swedish, Danish, English, German, ItalianB1, Spanish, Serbo-Croatian, French Studies: Portuguese
| Message 35 of 36 08 July 2008 at 12:19pm | IP Logged |
I remember that back in 1996, when I was visiting the Czech Republic and Slovakia, that I could use my little knowledge of Serbo-Croatian (I had learnt it in the old days) to a great extend, using only different Slovak/Czech words when aware of the differences.
I must say, I got a lot of odd looks from the people behind the cash register, at the restaurant, in the shop, etc, but I usually could make myself understood without having to use hand and feet a lot. Also it wasn't so difficult to read signs and bus schedules and the like. My motto: if you think that it means what you think, then it usually is true ;).
1 person has voted this message useful
| Chung Diglot Senior Member Joined 7156 days ago 4228 posts - 8259 votes 20 sounds Speaks: English*, French Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish
| Message 36 of 36 08 July 2008 at 2:31pm | IP Logged |
Eduard wrote:
I remember that back in 1996, when I was visiting the Czech Republic and Slovakia, that I could use my little knowledge of Serbo-Croatian (I had learnt it in the old days) to a great extend, using only different Slovak/Czech words when aware of the differences.
I must say, I got a lot of odd looks from the people behind the cash register, at the restaurant, in the shop, etc, but I usually could make myself understood without having to use hand and feet a lot. Also it wasn't so difficult to read signs and bus schedules and the like. My motto: if you think that it means what you think, then it usually is true ;). |
|
|
Just be careful of false friends. Polish and Czech/Slovak share some funny/awkward ones. A couple of times I used Polish in Slovakia and got bemused expressions or puzzled ones.
Regarding Serbo-Croatian, I inadvertently kept using Croatian in Slovakia after having spent some time in Croatia. I got a few strange looks but no more and so had to say things again but in Slovak after thinking for a bit. I remember once saying "U Bratislavu, molim" when buying a ticket from the bus driver and another time I began a question with "Oprostite možete li mi reći, šta ovaj..."
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 36 messages over 5 pages: << Prev 1 2 3 4 5 If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.2656 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|