Register  Login  Active Topics  Maps  

Slavic philology ...

 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
36 messages over 5 pages: 1 2 3 4


Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6703 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 33 of 36
04 July 2008 at 6:47am | IP Logged 
I'm not trying to make Bulgarian or other Slavic languages look like minor variants of Russian. I just try to assess the problems I might have if I started to learn one of these languages. In the case of the postclitic article I did try a bit of irony by speaking about it as a 'minor difference' - obviously it is a major difference in terms of grammatical structure. But I already know such articles from Romanian and the Scandinavian languages so it would be easy for me to adapt to such a scheme. It is in itself also a major grammatical difference that Bulgarian has skipped most cases of nouns, but that would just make it easier to learn (I hope). And as far as I can see from the 'Serbo-Croatian language guide' (from 1986, where the distinctness of Serbian and Croatian still was downplayed by the local authorities) Serbian/Croatian have more or less the same cases as Russian, so that also rings a bell somewhere. As you can see from the post I don't pretend to know these languages - on the contrary - but what I have seen of the grammar so far didn't seem too exotic to me.

And that was the main message in my post.


Edited by Iversen on 04 July 2008 at 7:21am

1 person has voted this message useful



Sennin
Senior Member
Bulgaria
Joined 6034 days ago

1457 posts - 1759 votes 
5 sounds

 
 Message 34 of 36
04 July 2008 at 7:31am | IP Logged 
Ok, I'm not being offended; Just sharing personal experience, because I've studied Russian for some time in school (not very intensively though ;p.)
1 person has voted this message useful



Eduard
Decaglot
Senior Member
Norway
Joined 6025 days ago

166 posts - 170 votes 
2 sounds
Speaks: Dutch*, NorwegianC1, Swedish, Danish, English, German, ItalianB1, Spanish, Serbo-Croatian, French
Studies: Portuguese

 
 Message 35 of 36
08 July 2008 at 12:19pm | IP Logged 
I remember that back in 1996, when I was visiting the Czech Republic and Slovakia, that I could use my little knowledge of Serbo-Croatian (I had learnt it in the old days) to a great extend, using only different Slovak/Czech words when aware of the differences.

I must say, I got a lot of odd looks from the people behind the cash register, at the restaurant, in the shop, etc, but I usually could make myself understood without having to use hand and feet a lot. Also it wasn't so difficult to read signs and bus schedules and the like. My motto: if you think that it means what you think, then it usually is true ;).
1 person has voted this message useful



Chung
Diglot
Senior Member
Joined 7156 days ago

4228 posts - 8259 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 36 of 36
08 July 2008 at 2:31pm | IP Logged 
Eduard wrote:
I remember that back in 1996, when I was visiting the Czech Republic and Slovakia, that I could use my little knowledge of Serbo-Croatian (I had learnt it in the old days) to a great extend, using only different Slovak/Czech words when aware of the differences.

I must say, I got a lot of odd looks from the people behind the cash register, at the restaurant, in the shop, etc, but I usually could make myself understood without having to use hand and feet a lot. Also it wasn't so difficult to read signs and bus schedules and the like. My motto: if you think that it means what you think, then it usually is true ;).


Just be careful of false friends. Polish and Czech/Slovak share some funny/awkward ones. A couple of times I used Polish in Slovakia and got bemused expressions or puzzled ones.

Regarding Serbo-Croatian, I inadvertently kept using Croatian in Slovakia after having spent some time in Croatia. I got a few strange looks but no more and so had to say things again but in Slovak after thinking for a bit. I remember once saying "U Bratislavu, molim" when buying a ticket from the bus driver and another time I began a question with "Oprostite možete li mi reći, šta ovaj..."


1 person has voted this message useful



This discussion contains 36 messages over 5 pages: << Prev 1 2 3 4

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2656 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.