Register  Login  Active Topics  Maps  

Misc Russian Grammar questions

  Tags: Grammar | Russian
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
42 messages over 6 pages: 1 2 35 6  Next >>
Wulfgar
Senior Member
United States
Joined 4672 days ago

404 posts - 791 votes 
Speaks: English*

 
 Message 25 of 42
21 July 2012 at 4:01am | IP Logged 
Thanks!
In lesson 24 of Penguin,

Си́них анана́сов не существу́ет. = Blue pineapples don't exist.

Why isn't it существу́ют?
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4708 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 26 of 42
21 July 2012 at 10:43am | IP Logged 
It's a genitive. So literally "of blue pineapples do not exist".
1 person has voted this message useful



Марк
Senior Member
Russian Federation
Joined 5057 days ago

2096 posts - 2972 votes 
Speaks: Russian*

 
 Message 27 of 42
21 July 2012 at 6:26pm | IP Logged 
Wulfgar wrote:
Thanks!
In lesson 24 of Penguin,

Синих ананасов не существует. = Blue pineapples don't exist.

Why isn't it существуют?

There is no subject in this sentence. That's why the third person singular is used (it
would be neutre in the Past).
Синих ананасов не было, нет и не будет.
2 persons have voted this message useful



Wulfgar
Senior Member
United States
Joined 4672 days ago

404 posts - 791 votes 
Speaks: English*

 
 Message 28 of 42
24 July 2012 at 4:13am | IP Logged 
Thanks.
In lesson 26 of Penguin:

На столе лежала русская книга. = There was a Russian book lying on the table.

I would have expected лежа́ть to take the accusative. Are there other verbs that take the nominative like this (can
you tell me the common ones)?


1 person has voted this message useful



Spiderkat
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5813 days ago

175 posts - 248 votes 
Speaks: French*, English
Studies: Russian

 
 Message 29 of 42
24 July 2012 at 6:30am | IP Logged 
The word order is different from the given translation so it may be a bit confusing. The reason why русская книга is in the nominative form is because this is the subject. You could translate this sentence like a Russian book was lying on the table.

2 persons have voted this message useful



Марк
Senior Member
Russian Federation
Joined 5057 days ago

2096 posts - 2972 votes 
Speaks: Russian*

 
 Message 30 of 42
24 July 2012 at 3:34pm | IP Logged 
Wulfgar wrote:
Thanks.
In lesson 26 of Penguin:

На столе лежала русская книга. = There was a Russian book lying on the table.

I would have expected лежа́ть to take the accusative. Are there other verbs that take
the nominative like this (can
you tell me the common ones)?


All the verbs can have a subject, almost all. To lie is an intransitive verb. Can you
lie something? The normal word order in Russian is Adverbial of place or time - Verb -
Subject. Like "here comes the sun" in English.

Edited by Марк on 24 July 2012 at 3:35pm

2 persons have voted this message useful



Wulfgar
Senior Member
United States
Joined 4672 days ago

404 posts - 791 votes 
Speaks: English*

 
 Message 31 of 42
29 July 2012 at 3:44am | IP Logged 
Thanks; looks like I need to learn about intransitive verbs elsewhere, since Penguin barely even mentions them.

In lesson 29 of Penguin, the following nuances of short vs long adjectives are defined:
Она такая глупая. = She's so silly.
Она так глупо. = She's so stupid.
Is this correct? (Google translate has it reversed)

Also, in
Она похожа на (своего) отца. = She looks like (her) father.
I first guessed this would be nominative. What's the reason for accusative?

Edited by Wulfgar on 29 July 2012 at 3:51am

1 person has voted this message useful



Spiderkat
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5813 days ago

175 posts - 248 votes 
Speaks: French*, English
Studies: Russian

 
 Message 32 of 42
29 July 2012 at 5:38am | IP Logged 
The long form adjective expresses a permanent state and the short form may express also a temporary state. So "она такая глупая" would mean she's silly meaning she's a silly woman and "она так глупа" would mean she's being silly.

Похожий на requires the accusative case pretty much like in English. The difference is that in English only the pronouns are subject to change when they have an accusative position. So if you change the phrase a little bit you would say "she looks like him (она похожа на него)" and not "she looks like he".



1 person has voted this message useful



This discussion contains 42 messages over 6 pages: << Prev 1 2 35 6  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.