nuriayasmin70 Diglot Senior Member Germany languagesandbeyoRegistered users can see my Skype Name Joined 4522 days ago 132 posts - 162 votes Speaks: German*, English Studies: SpanishB1, Portuguese, Czech, Hungarian
| Message 1 of 7 17 July 2012 at 3:04pm | IP Logged |
I checked three grammars (respectively grammar sections in my course) and am a bit confused. For some types of words two different locative endings seem to be possible, but the grammars give me different information and don't explain anything, so perhaps someone here can help me. Okay, these are the examples, all words are locative singular:
pánu - pánovi
muži - mužovi
městě - městu
From what I recall from reading Czech so far, pánovi, můžovi and městě seem to be more commonly used. Is that true and are their any differences in the way the endings are used?
Thanks for your help.
Edited by nuriayasmin70 on 17 July 2012 at 10:44pm
1 person has voted this message useful
|
Majka Triglot Senior Member Czech Republic kofoholici.wordpress Joined 4658 days ago 307 posts - 755 votes Speaks: Czech*, German, English Studies: French Studies: Russian
| Message 2 of 7 17 July 2012 at 4:40pm | IP Logged |
deleted double post
Edited by Majka on 17 July 2012 at 4:52pm
1 person has voted this message useful
|
Majka Triglot Senior Member Czech Republic kofoholici.wordpress Joined 4658 days ago 307 posts - 755 votes Speaks: Czech*, German, English Studies: French Studies: Russian
| Message 3 of 7 17 July 2012 at 4:50pm | IP Logged |
All these forms are equally valid.
pánu - pánovi: for me as native speaker, no difference in usage. The longer form -ovi is used more often when the noun is standing alone but it all comes down to personal preference. The only exception is usage when declining personal names - see bellow - and the words "člověk" and "bůh" - "o člověku" and "o bohu" are preferred, resp. seen as "more educated".
muži - mužovi: I use "muži" more often, but again, it seems to be personal preference.
městé - městu: For me, although both are equally valid, I would use "o městě", not "o městu". Again, it seems to be personal or perhaps local preference (South Bohemia). Both forms are correct.
I would simply choose one form for usage when speaking and writing and simply learn to recognize both as possible variants.
To go in more detail:
I don't know if you understand enough Czech to understand this
In short:
Usage of -ovi in pán and muž in lokativ - names of persons:
one name standing alone - always use -ovi: o Milanovi, o Novákovi
in combination with another nouns - usually only the last one has -ovi: o Milanu Novákovi, o Miloši Macourkovi, o panu řediteli Janu Dvořákovi
The above mentioned is certainly correct but something even native speakers have problems with (unless they are working with the language professionaly or really are on top of the language).
Edited by Majka on 17 July 2012 at 5:06pm
3 persons have voted this message useful
|
nuriayasmin70 Diglot Senior Member Germany languagesandbeyoRegistered users can see my Skype Name Joined 4522 days ago 132 posts - 162 votes Speaks: German*, English Studies: SpanishB1, Portuguese, Czech, Hungarian
| Message 4 of 7 17 July 2012 at 4:59pm | IP Logged |
Thank you very much, Majka, that helps a lot.
1 person has voted this message useful
|
LaughingChimp Senior Member Czech Republic Joined 4700 days ago 346 posts - 594 votes Speaks: Czech*
| Message 5 of 7 17 July 2012 at 8:00pm | IP Logged |
pánu - pánovi - both correct, pánovi sounds more natural to me
můži - můžovi - both wrong. It should be muži or mužovi.
městě - městu - both correct
I believe it differs from word to word which ending is more likely to be used.
Quote:
The above mentioned is certainly correct but something even native speakers have problems with (unless they are working with the language professionaly or really are on top of the language). |
|
|
What do you mean?
Edited by LaughingChimp on 17 July 2012 at 8:01pm
1 person has voted this message useful
|
prz_ Tetraglot Senior Member Poland last.fm/user/prz_rul Joined 4860 days ago 890 posts - 1190 votes Speaks: Polish*, English, Bulgarian, Croatian Studies: Slovenian, Macedonian, Persian, Russian, Turkish, Ukrainian, Dutch, Swedish, German, Italian, Armenian, Kurdish
| Message 6 of 7 17 July 2012 at 8:17pm | IP Logged |
Well, these problems seem to be typical for the languages with more complex declension.
1 person has voted this message useful
|
nuriayasmin70 Diglot Senior Member Germany languagesandbeyoRegistered users can see my Skype Name Joined 4522 days ago 132 posts - 162 votes Speaks: German*, English Studies: SpanishB1, Portuguese, Czech, Hungarian
| Message 7 of 7 17 July 2012 at 10:42pm | IP Logged |
LaughingChimp wrote:
můži - můžovi - both wrong. It should be muži or mužovi.
I believe it differs from word to word which ending is more likely to be used.
|
|
|
Oops, that was a spelling mistake. Thanks for pointing it out. I have to take more care with the use of accents. I edited my initial post and corrected the mistakes.
So it seems at my beginner's level it's okay to use either ending and perhaps one day I'll know which ending is more commonly used for the important words.
Edited by nuriayasmin70 on 17 July 2012 at 10:44pm
1 person has voted this message useful
|