jae Triglot Senior Member United States Joined 5665 days ago 206 posts - 239 votes Speaks: English*, German, Latin Studies: Spanish, Portuguese, Mandarin, French
| Message 1 of 2 28 July 2012 at 11:18pm | IP Logged |
In my textbook (which gives generally loose translations), the phrase "Est mihi istud auditu perquam iucundam." has been translated as "I'm delighted to hear that." Now, I understand where all those words come from, but I can't quite figure out why "iucundam" is in that case and gender (to me it seems to be a singular, feminine, accusative adjective?). Any ideas? I'd greatly appreciate any feedback!
1 person has voted this message useful
|
jae Triglot Senior Member United States Joined 5665 days ago 206 posts - 239 votes Speaks: English*, German, Latin Studies: Spanish, Portuguese, Mandarin, French
| Message 2 of 2 29 July 2012 at 4:23pm | IP Logged |
Lingoleng answered this question on my language log:
"It's a mistake, should be iucundum, of course, istud mihi iucundum est, only this way it makes sense."
1 person has voted this message useful
|
If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.1406 seconds.