Register  Login  Active Topics  Maps  

Bilingual Texts for German?

 Language Learning Forum : Language Programs, Books & Tapes Post Reply
14 messages over 2 pages: 1
Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5325 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 9 of 14
28 November 2013 at 8:28am | IP Logged 
chokofingrz wrote:
In fact I don't know if Kindles are capable of this at all.

The screens of most ebook readers are too small to display two pages or two columns simultaneously. In the dtv zweisprachig ePub editions (which you can convert to Kindle books without any problems) they solved this problem by hyperlinking sections in the original text to a version of the book with the translation below.

Original view:



Linked page with translations:


3 persons have voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4833 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 10 of 14
06 December 2013 at 10:45pm | IP Logged 
I've now finished preparing a couple of German novels in German-English parallel form, in
PBO format, i.e. for reading with
Aglona Reader

If you are interesting, please PM me (only - I won't answer questions on here)..
1 person has voted this message useful



Gemuse
Senior Member
Germany
Joined 4087 days ago

818 posts - 1189 votes 
Speaks: English
Studies: German

 
 Message 11 of 14
01 January 2014 at 8:50am | IP Logged 
TehGarnt wrote:
The German works that get the dual-language treatment are usually
fairly highbrow and
have corresondingly advanced vocabulary and syntax, so aren't necessarily appropriate
for early-stage learning. The Penguin short stories and the misleadingly-titled "First
German Reader" by Harry Steinhauer fall into this category, although they are otherwise
great. Also, I find that longer texts from a single author are better than short
stories for learning, as words and structures tend to be repeated throughout the text.

As for recommendations, the Dover publications book of "Selected Folktales" by the
brothers Grimm is fairly easy if antiquated reading, and their Kafka compilation is
great if rather hard. Plays are fairly easy to understand, e.g. "Der Besuch der Alten
Dame" and "Biedermann und die Brandstifter".

Finally, the German publisher DTV has an excellent selection of zweisprachig books in
many languages, and has the advantage that the German translations are modern German.
If you don't mind the fact that source material isn't German literature they offer a
huge amount of material.
DTV Zweisprachig



Thanks!!!!

I dont care about the literature being non-German, so will get some DTV books.
1 person has voted this message useful



andras_farkas
Tetraglot
Groupie
Hungary
Joined 4905 days ago

56 posts - 165 votes 
Speaks: Hungarian*, Spanish, English, Italian

 
 Message 12 of 14
11 January 2014 at 3:02pm | IP Logged 
I have four novels on my site with German:
Gustave Flaubert: Madame Bovary (fr-en-hu-de)
Niccolò Machiavelli: Il Principe (en-hu-it-de)
Edgar Allan Poe: The Fall of the House of Usher (en-hu-es-it-fr-de-eo)
Mark Twain: Tom Sawyer (en-de-hu-nl-ca)

http://www.farkastranslations.com/bilingual_books.php
1 person has voted this message useful



patrickwilken
Senior Member
Germany
radiant-flux.net
Joined 4538 days ago

1546 posts - 3200 votes 
Studies: German

 
 Message 13 of 14
11 January 2014 at 3:58pm | IP Logged 
chokofingrz wrote:
I can vouch for this Penguin Parallel Text, though you will need at least B1 reading level to get anything out of it (probably C2+ to fully understand everything). Get the paperback because the Kindle edition is an epic fail.


I am curious if you are already fairly advanced parallel text would be better than simply reading a book in German with a pop-up dictionary.

That's what I've been doing for the last year, and it works well for me. At my level parallel texts would simply slow me down too much, and I don't want to keep switching to my L1 all the time.

What the big attraction of parallel texts once you get to an intermediate stage?
1 person has voted this message useful



montmorency
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4833 days ago

2371 posts - 3676 votes 
Speaks: English*, German
Studies: Danish, Welsh

 
 Message 14 of 14
11 January 2014 at 6:11pm | IP Logged 
patrickwilken wrote:
chokofingrz wrote:
I can vouch for this
Penguin Parallel Text,
though you will need at least B1 reading level to get anything out of it (probably C2+
to fully understand everything). Get the paperback because the Kindle edition is an
epic fail.


I am curious if you are already fairly advanced parallel text would be better than
simply reading a book in German with a pop-up dictionary.

That's what I've been doing for the last year, and it works well for me. At my level
parallel texts would simply slow me down too much, and I don't want to keep switching
to my L1 all the time.

What the big attraction of parallel texts once you get to an intermediate stage?



I think each approach has its pros and cons.

if you use Aglona
Reader
and .pbo format books, it has three reading modes:

1. is straight parallel, although fragments are highlighted in colour to help your eye
quickly match corresponding phrases, sentences, sometimes words.

2. Something similar to interlaced, although it's not quite that. Arguably easier to
read than 1. though.

3. For the advanced reader, what is presented is all TL, but you can optionally display
any chosen fragment in the translated version - similar in a way to using a pop-up
dictionary.

There are some sample books here if anyone wants to try it:
Parallel Books

The arguable advantage of using a good translation (whether it be in a parallel-text
form or not) is that if you use a dictionary (pop-up or not), you then have to stop and
think which of the various meanings that might not be offered is most appropriate here.
Using a translation, you accept (at least for the time being) the translation offered
by the translator, presumably (one assumes) after a great deal of thought (and based on
years of experience, one also assumes).

The disadvantage of .pbo is that so far, there are very few books available yet in that
format. However, the means to produce them is also freely available, since you can use
Aglona Reader in edit mode. It takes a lot of time and effort, but it's quite an
interesting and rewarding experience in itself, and I urge people to give it a try,
even if only for short texts, to begin with.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 14 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2813 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.