Register  Login  Active Topics  Maps  

German cases

  Tags: Grammar | German
 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
10 messages over 2 pages: 1
hagen
Triglot
Senior Member
Germany
Joined 6960 days ago

171 posts - 179 votes 
6 sounds
Speaks: German*, English, Mandarin
Studies: Korean

 
 Message 9 of 10
09 September 2007 at 6:05am | IP Logged 
Fränzi wrote:
Auf is probably better. You could say, "ich fahre auf der/die Insel" with similar meaning implied as in my very first example. With a verb like gehen, it doesn't really work.


Well, it does, if you stick to the literal meaning: "Ich gehe auf der Wiese." vs. "Ich gehe auf die Wiese." (Wiese=meadow)

1 person has voted this message useful



telephos
Triglot
Newbie
Canada
Joined 6267 days ago

29 posts - 31 votes
Speaks: French*, EnglishC2, Russian
Studies: Norwegian, Ancient Greek

 
 Message 10 of 10
28 September 2007 at 6:08pm | IP Logged 
maxb wrote:

Die Frau hat das Mädchen gesehen,
Das Mädchen hat die Frau gesehen. (meaning changes)
Gesehen hat das Mädchen die Frau. (is this word order possible?)

I would like to ask the russian speakers on the forum if the above always is possible in Russian? I.e. can you always let the subject and object switch places without changing the meaning?


That's what I was told when I studied Russian at university.

1) Orkestr slushaet klass. ("The class is listening to the orchestra." or "The orchestra is listening to the class.")

In German it corresponds to a sentence like:
Das Maedchen sieht die Mutter.

If the nominative and the accusative are identical, you cannot usually invert the positions. Exceptions are rare and occur when the context is clear.
-Kto slushaet orkestr? -Orkestr slushaet klass. (- Who is listening to the orchestra? - The class is listening to the orchestra.)
If one does not want to begin with the agent of the action, one has to use a passive form.

2) Pevitsu slushaet klass. (The class is listening to the (female) singer.)
You know right from the start that pevitsu is an object. This word order is not troublesome.

In German it corresponds to a sentence like: Den Sohn sieht die Mutter.

3) Orkestr slushaet molodoj chelovek. (A/The youg man is listening to the orchestra.)
Depending on the context, you may first mistake the first word for a subject and realize it is an object only when the last word of the sentence is uttered.

It's like in German: Die Mutter sieht der Sohn.

This word order is acceptable when the context is clear, e.g. when you answer a question. In other cases there is a small controversy. What to do if one does not want to start the sentence with the agent of the action? Some Russians do not mind using this kind of "suspense", others prefer using a passive construction, and it depends on the situation since some passive constructions sound artificial.
2 persons have voted this message useful



This discussion contains 10 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.1709 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.