10 messages over 2 pages: 1 2
druckfehler Triglot Senior Member Germany Joined 4869 days ago 1181 posts - 1912 votes Speaks: German*, EnglishC2, Korean Studies: Persian
| Message 9 of 10 24 April 2012 at 3:57am | IP Logged |
I heard 개수작 (only while knowing it was supposed to be there) The problem is that the background noise pretty much drowns it out.
But in general it's not unusual for a native speaker to drop a syllable or two here and there or make some other minor "mistakes", especially when speaking emotionally. The higher your general proficiency and understanding of the context the better your ability to compensate for this and understand what was intended to be said. In your native language it's likely you're not even aware of doing this. I'm sometimes writing subtitles for movies / series in my native German and occasionally there are sentences I simply do not understand, no matter how often I listen to them. In conversation I wouldn't even necessarily notice that I didn't understand some part.
1 person has voted this message useful
| kadiz1108 Diglot Newbie Korea, South Joined 4696 days ago 5 posts - 11 votes Speaks: Korean*, English Studies: Japanese
| Message 10 of 10 28 April 2012 at 4:32am | IP Logged |
He said exactly what you guessed.
개수작 부릴래?
In this case, he almost dropped ㅜ, so it may sound like [개-스작] or even [개-s작].
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 10 messages over 2 pages: << Prev 1 2 If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.1406 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|